ويكيبيديا

    "et de la bibliothèque" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمكتبة
        
    • ومكتبة
        
    • ومبنى المكتبة
        
    • وفي مكتبة
        
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé que les discussions se poursuivaient sur la possibilité d'une utilisation en commun du matériel et de la bibliothèque. UN وبعد الاستفسار عن الموضوع، أبلغت اللجنة الاستشارية أن المناقشات ما زالت جارية بشأن إمكانية تقاسم استخدام المعدات والمكتبة.
    En conséquence, le Comité est d'avis que les bâtiments de l'annexe sud et de la bibliothèque devraient continuer de faire partie du projet prévu dans le plan-cadre d'équipement jusqu'à ce que l'Assemblée générale se prononce sur les solutions proposées. UN ولذلك ترى اللجنة أن مبنيي الملحق الجنوبي والمكتبة يجب أن يظلا ضمن نطاق مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر حتى تتخذ الجمعية العامة قراراً بشأن هذه الخيارات.
    Exploitation du centre d'éducation environnementale et de la bibliothèque environnementale dans le cadre de l'élaboration de programmes scientifiques visant à l'habilitation des compétences dans le domaine de l'enseignement de programmes environnementaux au sein des établissements scolaires. UN استغلال مركز التعليم البيئي والمكتبة البيئية في إعداد برامج علمية لتأهيل كفاءات تقوم بتدريس المناهج البيئية في المؤسسات التعليمية؛
    Il faudrait s'efforcer de coopérer avec les gestionnaires du site du Haut—Commissariat aux droits de l'homme et de la bibliothèque des Nations Unies à Genève. UN وينبغي التماس التعاون مع مدراء شبكة اتصالات المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومكتبة الأمم المتحدة في جنيف.
    Le projet de rapport a été examiné avec des responsables du Département de l'information et de la bibliothèque de l'ONUG.. UN وقد نوقش مشروع التقرير مع مسؤولي إدارة شؤون الإعلام ومكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Des passerelles relient le premier étage de ce bâtiment au hall d'entrée principal des anciens bâtiments, ainsi qu'au niveau supérieur de la cafétéria et de la bibliothèque; UN وهناك جسور تربط الطابق اﻷول من مبنى المكاتب اﻹضافي بالبهو الرئيسي للمباني اﻷقدم، وكذلك بالطابقين العلويين من مبنى الكافتيريا ومبنى المكتبة.
    16. En outre, le secrétariat satisfait occasionnellement aux demandes formulées par des universitaires ou des praticiens du droit qui souhaitent conduire des recherches, pour une durée limitée, au sein du Service et de la bibliothèque de droit de la CNUDCI. UN ٦١ - واضافة الى ذلك ، تستجيب اﻷمانة من حين الى آخر لطلبات مقدمة من باحثين وممارسين قانونيين يرغبون اجراء بحوث في الفرع وفي مكتبة اﻷونسيترال القانونية لفترات محدودة من الزمن .
    Ce site Web a fait l'objet d'améliorations et les technologies de l'information et des communications (TIC) sont maintenant à la disposition de toutes les activités pédagogiques et de la bibliothèque. UN وقد أدخلت تحسينات على موقع الجامعة على شبكة الإنترنت وتحصل جميع أنشطة التدريس والمكتبة في الوقت الراهن على الدعم الكامل بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    19.58 L'appui au programme relève de la responsabilité de la Division de la gestion du programme, de la Division des services administratifs et de la bibliothèque. UN 19-58 تتولى شعبة إدارة البرنامج وشعبة الخدمات الإدارية والمكتبة مسؤولية دعم البرنامج.
    22.51 Les produits attendus de la Section des services de conférence et de la bibliothèque sont les suivants : UN 22-51 تشمل نواتج قسم خدمات المؤتمرات والمكتبة ما يلي:
    18.72 L'appui au programme relève de la responsabilité de la Division de la gestion du programme, de la Division des services administratifs et de la bibliothèque. UN 18-72 يدخل دعم البرامج في نطاق مسؤولية شعبة إدارة البرامج وشعبة الخدمات الإدارية والمكتبة.
    L'un des grands risques que présente la réalisation progressive de la stratégie IV vient de la nécessité d'évacuer les bâtiments du Secrétariat et de la bibliothèque avant leur rénovation. UN 61 - وأحد الأخطار المحتملة الرئيسية التي قد تترتب على النهج المرحلي للاستراتيجية الرابعة هو ضرورة إخلاء مبنيي الأمانة العامة والمكتبة لكي يتسنى البدء في أعمال التجديد.
    Elle n'a pas reçu de fonds pour les investissements en capitaux et biens et services nécessaires au fonctionnement de l'administration locale, des écoles, de la brigade des pompiers, des sociétés d'équipement, du dispensaire local et de la bibliothèque. UN ولم يتم تلقي التمويل من ميزانية كوسوفو للاستثمارات الرأسمالية والسلع والخدمات لتغطية تكاليف تشغيل الإدارة المحلية والمدارس وفرقة الإطفاء وشركات المرافق العامة، والمركز الصحي المحلي، والمكتبة المحلية.
    Pour des raisons de sécurité et, notamment, pour prévenir le risque d'incendie, le courant électrique avait été coupé pendant 24 heures dans les bâtiments du Secrétariat, de l'annexe sud et de la bibliothèque. UN ولأسباب تتعلق بالسلامة، ولمنع انتشار الحرائق على وجه الخصوص، قُطع التيار الكهربائي بشكل كامل لمدة 24 ساعة في مباني الأمانة العامة والملحق الجنوبي والمكتبة.
    À ce propos, il convient d'apprécier hautement les efforts du Département de l'information, du Groupe de l'informatique et de la bibliothèque Dag Hammarskjöld, qui cherchent à utiliser toute la gamme des ressources en matière d'information. UN وأشادت المتكلمة في هذا السياق بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون اﻹعلام، والفريق العامل المعني باﻹعلامية ومكتبة داغ همرشولد، في السعي إلى الاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتوافرة.
    Elle confère le droit à la négociation collective aux employés du Sénat, de la Chambre des communes et de la bibliothèque du Parlement, sous réserve de certaines exceptions, dont le personnel des ministres et des députés. UN ويمنح هذا الباب حقوق التفاوض الجماعي للمستخدمين في مجلس الشيوخ ومجلس العموم ومكتبة البرلمان، بشرط استبعاد الموظفين التابعين للوزراء وأعضاء البرلمان.
    Sa principale contribution a été la réorganisation de la Bibliothèque arabe et de la bibliothèque du Soudan où se trouvait une collection rare d'ouvrages, de manuscrits, de documents et de rapports officiels UN ومن أهم إسهاماته إعادة تنظيم المكتبة العربية ومكتبة السودان اللتين تحتويان على مجموعات نادرة من الكتب والمخطوطات واﻷوراق والتقارير الرسمية.
    Toutefois, au vu des problèmes de sécurité qui remettent en question l'existence à long terme des bâtiments de l'annexe sud et de la bibliothèque, les travaux de rénovation de la cuisine ont été remis à plus tard et la question du déménagement de la cafétéria est toujours à l'étude. UN لكن في ضوء المشاكل الأمنية التي تكتنف وجود مبنى الملحق الجنوبي ومبنى المكتبة على المدى الطويل، لم يستفد المطبخ من عملية التجديد التي أُنجزت في أجزاء أخرى من مجمَّع الأمانة العامة.
    Bien que la suspension des rénovations du bâtiment de l'annexe sud et de la bibliothèque ait été maintenue, pour des motifs de sécurité, le Secrétaire général devrait présenter des devis chiffrés pour les deux bâtiments, en raison de leur incidence potentielle sur l'ampleur du projet dans son ensemble. UN ورغم الاستمرار في تعليق تجديد مبنى الملحق الجنوبي ومبنى المكتبة لأسباب أمنية، ينبغي للأمين العام أن يقدم خيارات مشفوعة بالتكاليف بشأن المبنيين، وذلك بسبب تأثيرهما المحتمل على نطاق المشروع بأكمله.
    Il faut également régler les problèmes que pose la rénovation des bâtiments de l'annexe sud et de la bibliothèque sans sortir de l'enveloppe budgétaire approuvée. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيجاد حلول لكل المشاكل التي تعترض تجديد المبنى الملحق الجنوبي ومبنى المكتبة في إطار الميزانية المعتمدة.
    15. En outre, le secrétariat satisfait occasionnellement aux demandes formulées par des universitaires ou des praticiens du droit qui souhaitent réaliser des recherches, pour une durée limitée, au sein du Service et de la bibliothèque de droit de la CNUDCI. UN 15- كذلك تستجيب الأمانة أحيانا لطلبات مقدمة من باحثين وممارسين قانونيين يرغبون في اجراء بحوث في الفرع وفي مكتبة الأونسيترال القانونية لفترات محدودة من الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد