ويكيبيديا

    "et de la bonne foi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحسن النية
        
    Elle témoigne clairement de la souplesse et de la bonne foi manifestées par les auteurs dans leur manière d'aborder cette question importante. UN وهو يدل بوضوح على المرونة وحسن النية اللذين تحلى بهما مقدمو مشروع القرار في معالجة هذه المسألة الهامة.
    On a indiqué qu'il était suffisant de fonder l'obligation de coopérer sur les principes de l'avantage mutuel et de la bonne foi. UN وذُكر أنه يكفي تأسيس هذا الالتزام على مبدأي المنفعة المتبادلة وحسن النية.
    L'article 395 du Code civil de 1995 précise que les parties, les hommes comme les femmes, qui concluent des contrats civils doivent respecter les principes de la non-coercition, de l'égalité, de la bonne volonté, de la coopération, de l'honnêteté et de la bonne foi. UN وتنص المادة ٣٩٥ من القانون المدني لعام ١٩٩٥ على أن اﻷطراف، رجالا ونساء على السواء، الذين يبرمون عقودا مدنية، سوف يتقيدون بمبدأ الطواعية والمساواة وحسن النية والتعاون واﻷمانة واﻹخلاص.
    J'ai bon espoir qu'à cette fin, les États Membres feront montre de la volonté politique et de la bonne foi nécessaires, et je donnerai aux deux facilitateurs les moyens d'assumer leur rôle indépendamment en coordination et en coopération avec les États Membres. UN وأنا واثق من أن الدول الأعضاء ستبدي الإرادة السياسية اللازمة وحسن النية من أجل تحقيق هذه الغاية، وسأمكّن المُيَسِّرَين من أداء دورهما بشكل مستقل بالتنسيق مع الدول الأعضاء والتعاون معها.
    Les Conventions des Nations Unies insistent sur le fait que les États partageant des cours d'eau doivent coopérer sur la base de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale, du bénéfice mutuel et de la bonne foi. UN ويجري التأكيد في اتفاقيات الأمم المتحــدة على أن تتعــاون الدول الواقعــة على مجــاري المياه فيما بينها على أساس المساواة السيادية، والسلامة الإقليمية، والمصلحة المتبادلة، وحسن النية.
    Nous estimons donc que le texte qui nous est soumis est plus équilibré que celui de l'an dernier; il témoigne du sérieux et de la bonne foi avec lesquels les auteurs du projet de résolution abordent la question du désarmement nucléaire. UN ونعتقد أن النص المعروض علينا أكثر توازنا من النص الذي قُدم في العام الماضي ويجسّد الجدية وحسن النية التي يعالج بهما مقدمو مشروع القرار مسألة نزع السلاح النووي.
    Les règles de la raison et de la bonne foi sont applicables aux droits et devoirs procéduraux relatifs au partage de l'utilisation des cours d'eau internationaux Op. cit. (voir note 19 ci-dessus). UN وتكون قواعد العقل وحسن النية واجبة التطبيق على الحقوق والواجبات اﻹجرائية المتعلقة بتقاسم استخدام اﻷنهار الدولية " )٦٦(.
    1. Les États du cours d'eau coopèrent sur la base de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale, de l'avantage mutuel et de la bonne foi en vue de parvenir à l'utilisation optimale et à la protection adéquate du cours d'eau international. UN ١ - تتعاون دول المجرى المائي على أساس المساواة في السيادة والسلامة اﻹقليمية والفائدة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع اﻷمثل من المجرى المائي الدولي وتوفير الحماية الكافية له.
    1. Les États du cours d'eau coopèrent sur la base de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale, de l'avantage mutuel et de la bonne foi en vue de parvenir à l'utilisation optimale et à la protection adéquate du cours d'eau international. UN ١ - تتعاون دول المجرى المائي على أساس المساواة في السيادة والسلامة اﻹقليمية والفائدة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع اﻷمثل من المجرى المائي الدولي وتوفير الحماية الكافية له.
    Pour terminer, ma délégation est prête à coopérer avec vous, Monsieur le Président, pour réaliser des progrès à la présente session de fond, dans l'espoir que nous serons en mesure d'élaborer un document reflétant la volonté sincère des pays de parvenir au désarmement nucléaire complet et au renforcement de la confiance dans le domaine des armes classiques, sur la base de la transparence et de la bonne foi. UN في الختام يؤكد وفدي استعداده للعمل معكم من أجل إحراز تقدم في هذه الدورة الموضوعية، أملا في التوصل إلى وثيقة تعكس النية الصادقة للدول في تحقيق نزع كامل للأسلحة النووية، وبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية اعتمادا على الشفافية وحسن النية.
    1. Les États de l'aquifère coopèrent sur la base de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale, du développement durable, de l'avantage mutuel et de la bonne foi en vue de parvenir à une utilisation équitable et raisonnable et à une protection appropriée de leurs aquifères ou systèmes aquifères transfrontières. UN 1 - تتعاون دول طبقة المياه الجوفية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والتنمية المستدامة والمنفعة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول بطبقات مياهها الجوفية أو بشبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، وتوفير الحماية المناسبة لها.
    1. Les États de l'aquifère coopèrent sur la base de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale, du développement durable, de l'avantage mutuel et de la bonne foi en vue de parvenir à une utilisation équitable et raisonnable et à une protection appropriée de leurs aquifères ou systèmes aquifères transfrontières. UN 1 - تتعاون دول طبقة المياه الجوفية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والتنمية المستدامة والمنفعة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول بطبقات مياهها الجوفية أو بشبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، وتوفير الحماية المناسبة لها.
    1. Les États de l'aquifère coopèrent sur la base de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale, du développement durable, de l'avantage mutuel et de la bonne foi en vue de parvenir à une utilisation équitable et raisonnable et à une protection appropriée de leurs aquifères ou systèmes aquifères transfrontières. UN 1 - تتعاون دول طبقة المياه الجوفية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والتنمية المستدامة والمنفعة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول بطبقات مياهها الجوفية أو بشبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، وتوفير الحماية المناسبة لها.
    1. Les États de l'aquifère coopèrent sur la base de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale, du développement durable, de l'avantage mutuel et de la bonne foi en vue de parvenir à une utilisation équitable et raisonnable et à une protection appropriée de leur aquifère ou système aquifère transfrontière. UN 1 - تتعاون دول طبقة المياه الجوفية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والتنمية المستدامة والمنفعة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول بطبقة مياهها الجوفية أو شبكة طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، وتوفير الحماية المناسبة لهما.
    1. Les États de l'aquifère coopèrent sur la base de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale, du développement durable, de l'avantage mutuel et de la bonne foi en vue de parvenir à une utilisation équitable et raisonnable et à une protection appropriée de leurs aquifères ou systèmes aquifères transfrontières. UN 1 - تتعاون دول طبقة المياه الجوفية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والتنمية المستدامة والمنفعة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول بطبقات مياهها الجوفية أو بشبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، وتوفير الحماية المناسبة لها.
    On considère généralement qu'une personne agit < < en qualité de fiduciaire > > lorsqu'elle effectue des transactions ou gère des fonds ou des biens non pas en son nom propre ou pour son propre compte mais pour le compte d'une autre personne avec laquelle elle a des relations qui impliquent et nécessitent de la confiance d'une part et de la bonne foi de l'autre. UN ويتصرف شخص ما بصفته " مؤتمنا " حين لا يكون النشاط الذي يقوم به أو الأموال أو الأملاك التي يديرها، ملكا له أو لمنفعته الشخصية بل تُدار لمنفعة شخص آخر، وحين يدخل المؤتمن في علاقة مع ذلك الشخص الآخر تقتضي ضمنا وتستلزم توافر الاطمئنان والثقة من أحد الطرفين وحسن النية من الطرف الآخر.
    1. Les États de l'aquifère coopèrent sur la base de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale, du développement durable, de l'avantage mutuel et de la bonne foi en vue de parvenir à une utilisation équitable et raisonnable et à une protection appropriée de leur aquifère ou système aquifère transfrontière. UN 1- تتعاون دول طبقة المياه الجوفية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والتنمية المستدامة والمنفعة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول بطبقة مياهها الجوفية أو شبكة طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، وتوفير الحماية المناسبة لهما.
    1. Les États de l'aquifère coopèrent sur la base de l'égalité souveraine, y6de l'intégrité territoriale, de l'avantage mutuel et de la bonne foi en vue de parvenir à une utilisation raisonnable et à une protection adéquate de l'aquifère ou système aquifère transfrontière. UN 1 - تتعاون دول طبقة المياه الجوفية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والفائدة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع المعقول بطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود، وتوفير الحماية الكافية لهما.
    1. Les États de la formation aquifère coopèrent sur la base de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale, de l'avantage mutuel et de la bonne foi en vue de parvenir à l'utilisation appropriée et à la protection adéquate de la formation aquifère transfrontière. UN 1 - تتعاون دول شبكة طبقة المياه الجوفية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والفائدة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع الملائم من شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود وتوفير الحماية الكافية لها.
    Les règles de la raison et de la bonne foi sont applicables aux droits et devoirs procéduraux relatifs au partage de l'utilisation des cours d'eau internationaux " Supra note 27. UN وتكون قواعد العقل وحسن النية واجبة التطبيق على الحقوق والواجبات الاجرائية المتعلقة بتقاسم استخدام اﻷنهار الدولية " )٢٣١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد