Sont élus au niveau fédéral le président, le vice-président et les membres du Sénat et de la Chambre des représentants. | UN | وينتخب على المستوى الاتحادي رئيس الجمهورية ونائب الرئيس وأعضاء مجلس الشيوخ ومجلس النواب في الولايات المتحدة. |
Sont élus au niveau fédéral le président, le viceprésident et les membres du Sénat et de la Chambre des représentants. | UN | وينتخب على المستوى الاتحادي رئيس الجمهورية ونائب الرئيس وأعضاء مجلس الشيوخ ومجلس النواب في الولايات المتحدة. |
Toutefois, sont également incluses certaines résolutions du gouvernement et de la Chambre des représentants récemment rétablie. | UN | ومع ذلك، وردت أيضاً بعض القرارات المتخذة من الحكومة ومجلس النواب الذي أُعيد إلى العمل مؤخراً. |
Elle s'est également entretenue avec un groupe de parlementaires dirigé par les Présidents des Comités des affaires internationales du Sénat et de la Chambre des représentants. | UN | والتقى الوفد كذلك بمجموعة من البرلمانيين برئاسة رئيسي لجنتي الشؤون الدولية في مجلسي الشيوخ والنواب. |
Les intervenants suivants ont également fait des exposés : Anthony Mothae Maruping, Commissaire aux affaires économiques (Commission de l'Union africaine); François-Xavier de Donnéa, membre de l'Union interparlementaire et de la Chambre des représentants de la Belgique; Amina Mohammed, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la planification du développement après 2015. | UN | وقدم عرضا كل من المشاركين في حلقة النقاش التالية أسماؤهم: أنطوني موثي ماروبينغ، مفوض الشؤون الاقتصادية، مفوضية الاتحاد الأفريقي؛ وفرانسوا - غزافيي دي دونيا، من الاتحاد البرلماني الدولي وعضو مجلس النواب في بلجيكا؛ وأمينة محمد، المستشارة الخاصة للأمين العام لشؤون خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Le quatorzième amendement à la Constitution prévoit que le tiers au moins des sièges du Parlement et de la Chambre des représentants doit être attribué à des femmes. | UN | وينص التعديل الرابع عشر للدستور على أن الثلث على الأقل من مقاعد البرلمان ومجلس النواب يجب أن تكون للنساء. |
L'État partie précise que l'utilisation de la technique de la liste sommaire pour pouvoir procéder à une nomination ou une présentation correspond à une pratique établie du Sénat et de la Chambre des représentants. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن نهج أسلوب القوائم الموصى به في إجراءات التعيين والتنصيب ممارسة جارية في مجلس الشيوخ ومجلس النواب. |
6. Les membres du Parlement et de la Chambre des représentants sont pour partie élus au suffrage populaire direct pour un mandat de cinq ans. | UN | 6- وهناك أعضاء في البرلمان ومجلس النواب ينتخبون بالاقتراع الشعبي المباشر للعمل لمدة خمس سنوات. |
Selon la Constitution australienne, le pouvoir législatif du Commonwealth d'Australie est confié au Parlement du Commonwealth, qui est composé de la Reine, du Sénat et de la Chambre des représentants. | UN | 21- بموجب السلطة التشريعية في الدستور الأسترالي يعهد بالسلطة التشريعية في الكمنولث الأسترالي إلى برلمان الكمنولث الذي يتألف من الملكة ومجلس الشيوخ ومجلس النواب. |
Des réunions ont en particulier été organisées avec Leurs Excellences le Ministre du commerce et de l'industrie et le Ministre de la culture et du tourisme, le Conseiller pour la sécurité nationale, le Directeur général des services de sécurité de l'État, le Secrétaire du Gouvernement fédéral, l'Inspecteur général de la police et les Présidents des Comités du commerce et de l'industrie du Sénat et de la Chambre des représentants. | UN | ونُظّمت، على وجه الخصوص، اجتماعات مع سعادة وزير التجارة والصناعة، وسعادة وزير الثقافة والسياحة، ومستشار الأمن الوطني، والمدير العام لدوائر أمن الدولة، وأمين الحكومة الاتحادية، والمفتش العام للشرطة، ورئيسي لجنتي التجارة والصناعة في مجلس الشيوخ ومجلس النواب. |
Le 6 juillet 2009, les délégués serbes à la Chambre des peuples ont rejeté la version révisée de la Stratégie de mise en œuvre de l'annexe VII audit accord, bien qu'elle ait déjà reçu l'aval du Conseil des ministres et de la Chambre des représentants. | UN | وفي 6 تموز/يوليه 2009، رفض مندوبو الصرب في مجلس الشعوب بالبوسنة والهرسك الاستراتيجية المُنقحة لتنفيذ المُرفق السابع لاتفاق السلام، رغم موافقة مجلس الوزراء ومجلس النواب عليها في وقت سابق. |
Ont participé à ce sommet des juges des tribunaux des affaires familiales, des greffiers, des interprètes, des travailleurs sociaux, des procureurs ainsi que des représentants du ministère public, du Sénat et de la Chambre des représentants, d'autres organismes publics, de la société civile et des médias. | UN | وضم المشاركون في مؤتمر القمة نخبة من قضاة محاكم الأسرة وكتاب المحاكم والمترجمين الشفويين والأخصائيين الاجتماعيين والمدعين العامين وممثلين عن مكتب النيابة العامة ومجلس الشيوخ ومجلس النواب ووكالات حكومية أخرى ومنظمات مجتمع مدني ووسائط إعلام. |
Son bureau est très actif et, bien qu'il ait un rôle de surveillance, il bénéficie de l'appui de l'exécutif (Président de la République et ministres) et de la Chambre des représentants dans l'exécution de son mandat. | UN | وقد ظلت المؤسسة تعمل بنشاط واكتسبت، برغم دورها الرقابي، دعم الهيئة التنفيذية (رئيس الجمهورية والوزراء) ومجلس النواب في الاضطلاع بمهمتها. |
a) Depuis les élections des membres du Sénat et de la Chambre des représentants concernant la période 1998 à 2002 jusqu'à celles afférentes à la période 2010 à 2014, on note une augmentation progressive et significative de la participation féminine au sein de ces instances. | UN | (أ) خلال الفترة الفاصلة بين انتخابات مجلس الشيوخ ومجلس النواب للفترة 1998-2002 وانتخابات الفترة 2010-2014، يُلاحظ حدوث زيادة مطردة وملموسة في مشاركة المرأة في هاتين الهيئتين. |
Il faut encore citer les membres du Parlement et de la Chambre des représentants, qui sont élus directement par le peuple ou nommés pour un mandat de cinq ans. | UN | وثمة أيضاً أعضاء البرلمان(7) ومجلس النواب(8) الذين يُنتخَبون بالاقتراع الشعبي المباشر أو يُعيَّنون لولاية مدتها خمس سنوات(9). |
Malheureusement, la situation semble actuellement bloquée si l'on en croit la lettre adressée en février 1996 au Présidents du Sénat et de la Chambre des représentants de Porto Rico par le Président du Comité des ressources du Congrès des États-Unis qui, après avoir fait référence, notamment, au Traité de Paris, estimait que la question du statut politique de ce territoire non intégré n'était pas réglée. | UN | ولﻷسف، فإن الحالة تبدو اﻵن مجمدة حسب الرسالة الموجهة في شباط/فبراير ١٩٩٦ إلى رئيس مجلس الشيوخ ومجلس النواب ببورتوريكو من رئيس لجنة الموارد التابعة لكونغرس الولايات المتحدة، والتي اعتبرت بعد أن أشارت إلى معاهدة باريس بوجه خاص، أن مسألة المركز السياسي لهذا اﻹقليم غير المدمج، مسألة لم تجر تسويتها. |
Ont notamment participé à cette réunion des membres du Sénat et de la Chambre des représentants des États-Unis et des représentants d'Amnesty International, du Département d'État des États-Unis et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكان من بين الحاضرين عشرة من أعضاء مجلس الشيوخ والنواب وممثلين لمنظمة العفو الدولية ولوزارة خارجية الولايات المتحدة وممثلين للأمم المتحدة. |
Le pouvoir législatif est représenté par le Parlement, composé du Sénat et de la Chambre des représentants, qui a pour mission d'élaborer les lois. Le pouvoir exécutif est représenté par le Conseil des ministres, qui est responsable de la conduite des affaires publiques et de l'exécution des lois. | UN | ويمثل البرلمان الذي يتألف من مجلسي الشيوخ والنواب السلطة التشريعية وهو مسؤول عن سن القوانين، بينما تتجسد السلطة التنفيذية في مجلس الوزراء المسؤول عن إدارة شؤون الدولة وإنفاذ القوانين. |
Les intervenants suivants ont également fait des exposés : Anthony Mothae Maruping, Commissaire aux affaires économiques (Commission de l'Union africaine); François-Xavier de Donnéa, membre de l'Union interparlementaire et de la Chambre des représentants de la Belgique; Amina Mohammed, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la planification du développement après 2015. | UN | وقدم عرضا كل من المشاركين في حلقة النقاش التالية أسماؤهم: أنطوني موثي ماروبينغ، مفوض الشؤون الاقتصادية، مفوضية الاتحاد الأفريقي؛ وفرانسوا - غزافيي دي دونيا، من الاتحاد البرلماني الدولي وعضو مجلس النواب في بلجيكا؛ وأمينة محمد، المستشارة الخاصة للأمين العام لشؤون خطة التنمية لما بعد عام 2015. |