ويكيبيديا

    "et de la citoyenneté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمواطنة
        
    • والجنسية
        
    • والمواطَنة
        
    • وعلى الجنسية
        
    • والمواطنية
        
    intégration des droits de l'homme et de la citoyenneté dans les programmes, curricula scolaires et professionnels et ceux des forces de sécurité; UN تعميم مراعاة حقوق الإنسان والمواطنة في البرامج ومناهج التعليم والتدريب ومناهج تكوين قوات الأمن؛
    Source : Direction générale des affaires de la population et de la citoyenneté UN المصدر: المديرية العامة لشؤون السكان والمواطنة.
    Pour l'essentiel, le processus se consolide et la culture de la démocratie et de la citoyenneté républicaine est en marche. UN وهذه العملية يجري توطيدها حاليا، كما يجري ترسيخ ثقافة الديمقراطية والمواطنة في ظل نظام جمهوري.
    Des contrôles sont donc nécessaires pour la délivrance de permis de travail et de la citoyenneté. UN ولهذا من الضروري وجود بعض الضوابط من أجل منح تصاريح العمل والجنسية.
    L'observation de ces normes est contrôlée par le personnel du Ministère de l'immigration et de la citoyenneté chargé de la gestion des établissements de rétention des immigrants. UN ويخضع التقيد بهذه المعايير لمراقبة إدارة الهجرة والجنسية عن طريق موظفيها الذين يديرون مرافق الاحتجاز أثناء الهجرة.
    Ce type de rétention est une option qui peut être accordée par le Ministre de l'immigration et de la citoyenneté. UN والاحتجاز المجتمعي هو احتجاز قائم على المجتمع يمنحه وزير الهجرة والجنسية.
    Les thèmes suggérés par l'Association étaient notamment ceux de l'éradication de l'extrême pauvreté, du droit à la paix et de la citoyenneté mondiale. UN وتشمل المواضيع التي اقترحتها الرابطة القضاء على الفقر المدقع، والحق في السلام، والمواطنة العالمية.
    Toutefois, il n'est nul besoin d'envisager des questions comme celle de la nationalité et de la citoyenneté dans le projet d'articles. UN واختتمت كلامها بقولها إن مسائل مثل الجنسية والمواطنة لا داعي لإدراجها في مشاريع المواد.
    Le Service civil volontaire a aussi été créé dans le même but mais il est plus précisément axé sur les campagnes de promotion et de défense des droits de l'homme et de la citoyenneté auprès des jeunes. UN وتم إنشاء الخدمة المدنية الطوعية لتأدية نفس الغرض أيضاً ولكن مع التركيز بصورة أخص على الحملات الموجهة إلى الشباب والمصممة لتعزيز حقوق الإنسان والمواطنة والدفاع عنهما.
    Le 3 octobre 2006, le Département de l'immigration et de la citoyenneté a refusé de lui délivrer un visa de protection. UN وقد رفضت دائرة الهجرة والمواطنة طلبه في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Le 28 juin 2004, la demande a été rejetée par le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté. UN وفي 28 حزيران/يونيه 2004، رفضت دائرة الهجرة والمواطنة هذا الطلب.
    Le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté a refusé de le leur accorder. UN وقد رفضت وزارة الهجرة والمواطنة طلبه.
    Le 2 mars 2006, un tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés nouvellement constitué a réexaminé et confirmé la décision initiale du Ministre de l'immigration et de la citoyenneté. UN وفي 2 آذار/مارس 2006، أعادت محكمة أخرى النظر في القضية وأيّدت القرار الأول الذي اتخذته وزارة الهجرة والمواطنة.
    À ce propos, l'État partie note que les requérants semblent sous-entendre dans leur exposé des faits que, sous prétexte que ces demandes n'ont pas abouti, les nouveaux renseignements communiqués au Ministère de l'immigration et de la citoyenneté n'auraient pas été dûment pris en considération. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى يلمِّحون في بلاغاتهم، على ما يبدو، إلى أن عدم قبول هذه الطلبات كان سبباً في عدم نظر وزارة الهجرة والمواطنة في المعلومات الجديدة على نحو سليم.
    Le Ministre de l'immigration et de la citoyenneté spécifie dans un instrument législatif les résolutions pertinentes visées par le règlement. UN ويحدد وزير الهجرة والجنسية بموجب الصك التشريعي القرارات المعنية التي ينبغي أن تشملها اللوائح.
    Selon la décision du Ministre des affaires étrangères, le Ministre de l'immigration et de la citoyenneté annule ou refuse le visa en question. UN وإذا ما توصل وزير الخارجية إلى قرار في هذا الصدد، يعمل وزير الهجرة والجنسية على إلغاء التأشيرة أو رفض الطلب قيد البحث.
    Le Ministre de l'immigration et de la citoyenneté a achevé l'examen des cas des personnes qui ont été retenues par les services de l'immigration pendant plus de deux ans. UN وقام وزير الهجرة والجنسية بمراجعة لحالات المهاجرين المحتجزين منذ ما يزيد عن السنتين.
    Ce recours lui aurait permis de demander à tout moment au Ministre de l'immigration et de la citoyenneté d'être dispensé des dispositions de la législation sur l'immigration ou d'être admis au Canada pour des raisons humanitaires. UN فهذا سبيل انتصاف كان بإمكان صاحب البلاغ اللجوء إليه بالتقدم إلى وزير الهجرة والجنسية في أي وقت طالبا منه إعفاءه من شروط قانون الهجرة أو قبوله في كندا من باب الإنسانية والرأفة.
    Ce groupe de travail, comprenant les Départements de la justice, de la condition de la femme, de l'héritage canadien, de l'immigration et de la citoyenneté et des ressources humaines, assure une approche coordonnée de l'action fédérale visant les MGF. UN ويشمل هذا الفريق إدارات العدل، وظروف المرأة، والتراث الكندي، والهجرة والجنسية والموارد البشرية، وهو يتبع نهجاً منسقاً للعمل على الصعيد الفدرالي لمكافحة تشويهات اﻷعضاء التناسلية.
    Les auteurs du groupe de 31 ont ensuite été reconnus par le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté comme des réfugiés dont le retour dans leur pays d'origine présenterait des risques pour eux. UN واعترفت وزارة الهجرة والجنسية في وقت لاحق بأصحاب البلاغ من مجموعة ال31 بصفتهم لاجئين لما تنطوي عودتهم إلى بلدانهم الأصلية من مخاطر على أنفسهم.
    Le Mali a élaboré des manuels et Guides d'enseignement des droits de l'homme, de la culture de la paix, de la démocratie et de la citoyenneté. UN أعدّت مالي كتباً ودلائل لتعليم حقوق الإنسان وثقافـة السلم، والديمقراطية، والمواطَنة.
    Cette dualité ne fait que renforcer un système dans lequel les droits dépendent de l'identité nationale et de la citoyenneté. UN وهذان النظامان المنفصلان يعزّزان نظاماً للحكم تعتمد فيه الحقوق على الهوية الوطنية وعلى الجنسية.
    Trois problèmes supplémentaires liés à celui de la nationalité et de la citoyenneté se posent aujourd'hui et doivent eux aussi être abordés selon les critères suivants : UN وتبرز اليوم ثلاث مشاكل إضافية مرتبطة بالجنسية والمواطنية ويجب أيضا معالجتها وفقا للمعايير التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد