ويكيبيديا

    "et de la cohérence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاتساق
        
    • واتساق
        
    • والتماسك
        
    • واتساقها
        
    • وتماسك
        
    • والتساوق
        
    • وتحقيق الاتساق
        
    • وتماسكها
        
    • وكذلك الاتساق
        
    • والتجانس
        
    • والتلاحم
        
    L'amélioration de la coordination et de la cohérence a été jugée essentielle à une mise en œuvre plus rapide du développement durable. UN فتعزيز التنسيق والاتساق أمر هام للمضي قدما في تنفيذ التنمية المستدامة على نحو أكثر فعالية.
    Quelques grandes étapes de l'amélioration de la coordination et de la cohérence dans les pays en transition depuis 2007 UN معالم بارزة مختارة في إقامة التنسيق والاتساق في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية منذ عام 2007
    La Suisse se réjouit que l'Assemblée générale lui offre l'occasion de revenir sur les questions de l'efficacité, de l'efficience et de la cohérence du système de développement des Nations Unies. UN ترحب سويسرا بفرصة العودة إلى النظر في مسائل الفعالية، والكفاءة، والاتساق في النظام الإنمائي للأمم المتحدة.
    Je remercie également vos prédécesseurs de la clarté et de la cohérence qu'ils ont apportées aux travaux de la Conférence du désarmement. UN كما أود أن أعرب عن تقديري لسلفكم لما أضفوه على أعمال المؤتمر من وضوح واتساق.
    Renforcement du rôle du Conseil économique et social dans l'encadrement de ses organes subsidiaires et la promotion de la coordination et de la cohérence des activités menées par les organismes des Nations Unies UN تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توجيـه هيئاته الفرعية وفي تعزيز التنسيق والتماسك في أنشطة منظومة الأمم المتحدة
    L'amélioration de la qualité, de la disponibilité et de la cohérence de ces données renforcera aussi la qualité des statistiques nationales et internationales. UN وسيكون التحسن في جودتها ومدى توافرها واتساقها مفيدا أيضا لنوعية تلك الجداول الإحصائية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Dans certains cas, des problèmes se sont posés sur le plan de la mise en œuvre et de la cohérence des politiques. UN وفي بعض الحالات، اعترضت التنفيذ صعوبات، إضافة إلى افتقار السياسات للانسجام والاتساق.
    Dans certains cas, des problèmes se sont posés sur le plan de la mise en œuvre et de la cohérence des politiques. UN وفي بعض الحالات، اعترضت التنفيذ صعوبات، إضافة إلى افتقار السياسات للانسجام والاتساق.
    Dans certains cas, des problèmes se sont posés sur le plan de la mise en œuvre et de la cohérence des politiques. UN وفي بعض الحالات، اعترضت التنفيذ صعوبات، إضافة إلى افتقار السياسات للانسجام والاتساق.
    :: Il y a des signes d'amélioration des corrélations et de la cohérence dans les activités au niveau des pays. UN :: وجود مؤشرات على تحسن الروابط والاتساق في الأنشطة المنفذة على الصعيد القطري.
    Le Conseil doit aussi pouvoir déterminer la façon de renforcer le suivi des sanctions, notamment par un accroissement de la coordination et de la cohérence afin d'optimiser l'utilisation des ressources. UN كما ينبغي أن يكون بوسع المجلس تحديد سبل تعزيز الأداء على صعيد رصد الجزاءات، بوسائل منها تعزيز التنسيق والاتساق من أجل زيادة الكفاءة واستعمال الموارد بفعالية أكبر.
    :: Promouvoir le renforcement de la coordination et de la cohérence des politiques de développement, nécessaire à l'amélioration des résultats. UN :: تشجيع المزيد من التنسيق والاتساق في السياسات لأغراض التنمية من أجل تحقيق نتائج أفضل.
    Les participants ont souligné l'importance de partenariats, de la coopération et de la cohérence des actions à tous niveaux. UN وأكد المشاركون على أهمية الشراكات والتعاون والاتساق على جميع المستويات.
    L'intégrité et la crédibilité du principe dépendent de la plénitude, de la fidélité et de la cohérence de son application. UN فنـزاهة هذا المفهوم ومصداقيته تتوقفان على تطبيقه بالكامل وبأمانة واتساق.
    Questions systémiques : renforcement de la cohésion et de la cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux à l'appui du développement UN معالجة المسائل النُّظمية: تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية
    Questions systémiques : renforcement de la cohésion et de la cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux à l'appui du développement UN معالجة المسائل النظمية: تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية
    Plusieurs d'entre eux ont préconisé un renforcement de la coordination et de la cohérence des activités des différents acteurs humanitaires et affirmé qu'il fallait absolument continuer de mettre des fonds et des compétences spécialisées à la disposition d'Haïti. UN ودعا عدة أعضاء إلى زيادة التنسيق والتماسك فيما بين مختلف الجهات الفاعلة العاملة في مجال العمل الإنساني، وقالوا إن من الضروري مواصلة تقديم التمويل والخبرات إلى البلد.
    Selon elle, l'intérêt de ce plan d'action mondial réside dans son approche globale et dans le renforcement de la coordination et de la cohérence qui en découlerait. UN وفي تقديرها أن تلك القيمة المضافة تكمن في تعزيز التنسيق والتماسك اللذين تتيحهما خطة العمل العالمية، بالإضافة إلى نهجها الشامل.
    En plus d'un accroissement de son volume de travail, ces exigences entraînent des difficultés sur le plan de l'unité et de la cohérence du travail accompli par la Section. UN ولا تزيد هذه الطلبات من عبء عمل القسم فحسب بل تطرح أمامه صعوبات في ما يتعلق بكفالة توحيد الرؤية واتساقها.
    Les progrès accomplis pour atteindre les ODM dépendent en grande partie de la qualité et de la cohérence des politiques des partenaires au développement. UN ويعتمد إحراز التقدم في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية اعتمادا كبيرا على نوعية وتماسك سياسات الشركاء في التنمية.
    C. Renforcement de la participation et de la cohérence intersectorielle UN جيم - زيادة المشاركة والتساوق بين القطاعات المتعددة
    Les instituts de formation de l'ONU jouent un rôle important dans l'évolution du savoir-faire et de la cohérence de chaque institution et de son personnel. UN تضطلع معاهد التدريب التابعة للأمم المتحدة بدور مهم في النهوض بالمعارف وتحقيق الاتساق بين فرادى الوكالات وموظفيها.
    L'opération sera une entreprise sans précédent, qui comporte de grands défis pour les deux organisations, notamment celui de l'unité et de la cohérence du commandement. UN 127 - وستكون العملية جهدا غير مسبوق، الأمر الذي سيطرح تحديات كبرى لكلتا المنظمتين، بما في ذلك مسألة توحد القيادة وتماسكها.
    :: Les travaux du Comité sont guidés par les principes de la coopération, de la transparence, de l'égalité de traitement et de la cohérence des stratégies suivies. UN :: المبادئ التوجيهية لعمل اللجنة هي التعاون والشفافية والإنصاف، وكذلك الاتساق في النهج المتبع.
    À cet égard, l'Organisation des Nations unies peut jouer un rôle essentiel de promotion des synergies et de la cohérence de tous les efforts visant à élargir l'impact des TIC sur le développement. UN وفي هذا الشأن يمكن أن تؤدي الأمم المتحدة دوراً رئيسياً في تعزيز أوجه الاتساق والتجانس بين جميع الجهود الموَجَّهة إلى تعزيز الأثر الإنمائي الذي ينجم عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le Gouvernement australien, dans son rôle de responsable du système national de formation, fait porter l'accent de plus en plus sur l'amélioration de la qualité et de la cohérence au niveau national. UN 410- وتركز الحكومة الأسترالية بشكل متزايد في قيامها بدورها الرائد في نظام التدريب الوطني، على تعزيز الجودة والتساوق والتلاحم على المستوى الوطني في توفير هذا التثقيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد