ويكيبيديا

    "et de la commercialisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتسويق
        
    • وتسويق
        
    • وتسويقها
        
    • واستغلالها تجارياً
        
    • فئات التسويق
        
    • التسويق والمبيعات
        
    • وإضفاء الطابع التجاري
        
    Ce sont la Section de la vente et de la commercialisation du Département de l'information, à New York, et l'ONUG qui s'occupent des abonnements. UN ويتم الاشتراك عن طريق قسم البيع والتسويق التابع لإدارة شؤون الإعلام في كل من نيويورك ومكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Promotion de la recherche-développement et de la commercialisation au service du développement durable UN تعزيز البحث والتطوير والتسويق من أجل تيسير التنمية المستدامة
    Si un des postes dont la suppression avait été recommandée est maintenu, le montant net des recettes pour la Section des ventes et de la commercialisation à Genève passerait de 868 900 dollars à 711 300 dollars. UN وسيترتب على الاحتفاظ بوظيفة واحدة من الوظيفتين اللتين أوصي بإلغائهما من قبل إلى انخفاض في اﻹيرادات الصافية لقسم المبيعات والتسويق في جنيف من ٩٠٠ ٨٦٨ دولار إلى ٣٠٠ ٧١١ دولار.
    Il s'agit de la transformation du poisson, des crevettes et de la commercialisation des produits de pêche dans les marchés locaux à l'état frais ou transformé. UN ويتعلق الأمر بتحويل الأسماك والربيان وتسويق منتجات الصيد في الأسواق المحلية في حالة طرية أو محولة.
    Les réformes comprennent la libéralisation de la production et de la commercialisation des récoltes. UN وشملت اﻹصلاحات تحرير إنتاج المحاصيل وتسويقها.
    Ces problèmes sont aggravés par le manque de compétences dans les domaines de l'investissement, de la production et de la commercialisation. UN ومما يزيد من حدة هذه المشاكل نقص المهارات في مجالات الاستثمار والإنتاج والتسويق.
    Les participants ont donné la priorité absolue aux efforts visant à mieux faire comprendre la restauration du paysage forestier, suivi du financement et de la commercialisation. UN ■ وأعطى المشاركون الأولوية العليا لتحسين فهم إصلاح المناظر الطبيعية للغابات، تليه في الترتيب مسألتا التمويل والتسويق.
    Entre autres mesures, la tarification a été systématisée en coordination avec les sections des ventes et de la commercialisation à Genève et New York. UN ومن بين التدابير الأخرى، جرى تحديد الأسعار رسميا بالتنسيق مع قسمي المبيعات والتسويق في جنيف ونيويورك.
    Le rattachement du Bureau des publications extérieures à la Section des ventes et de la commercialisation a amélioré la productivité grâce à une meilleure coordination des activités de vente et de publication. UN وأدى نقل مكتب المنشورات الخارجية إلى قسم البيع والتسويق إلى ظهور كفاءات من خلال تحسين تنسيق أنشطة النشر والبيع.
    En étant ainsi amené à s'occuper des ventes et de la commercialisation, le Département a ajouté une dimension commerciale à ses activités. UN وأضاف إدخال البيع والتسويق إلى اﻹدارة بعداً تجارياً إلى انشطتها.
    La présence d'une Section des ventes et de la commercialisation au sein du Département permettra de mieux coordonner la publication, la distribution, la promotion et la vente des produits. UN وسيتيح وجود قسم المبيعات والتسويق داخل اﻹدارة تحسين جهود إصدار المطبوعات ونشرها وترويجها وبيعها.
    Travailleuses du commerce, de l'alimentation collective, des achats, de la distribution et de la commercialisation UN عاملات في ميدان التجارة وتوفير اﻷغذية والتخزين، واﻹمداد والتسويق
    La Section des ventes et de la commercialisation continuera d'imprimer le magazine en anglais et en français pour les abonnés payants. UN وسيواصل قسم البيع والتسويق طبع المجلة باللغتين الإنكليزية والفرنسية للمشتركين برسوم.
    Programme de renforcement des capacités dans le domaine des droits de propriété intellectuelle et de la commercialisation UN برنامج لبناء القدرات في مجال حقوق الملكية الفكرية والتسويق
    Les hommes ne s'occupent généralement que du transport et de la commercialisation. UN ولا يشارك الرجال عادة إلا في النقل والتسويق.
    Examen du Groupe des ventes et de la commercialisation de la Division de la diffusion des services et des produits destinés au public UN إجراء استعراض لمجموعة المبيعات والتسويق في شعبة التوعية
    Son Centre pour le développement des entreprises poursuit ses activités de formation dans les domaines de la gestion, des études de faisabilité et de la commercialisation. UN كما أن مركز تنمية اﻷعمال التجارية، الذي اضطلع بإقامته، يواصل أنشطته التدريبية في مجالات الادارة ودراسات الجدوى والتسويق.
    Le texte de la loi de 1986 sur la répression de la détention et de la commercialisation de biens obtenus frauduleusement s'établit comme suit : UN وجاء في قانون مكافحة امتلاك وتسويق الممتلكات المكتسبة بوسائل غير مشروعة لعام 1986 ما يلي:
    i) De la mise au point, de la production et de la commercialisation de missiles balistiques et à portée intermédiaire; UN ' 1` استحداث إنتاج وتسويق القذائف العابرة للقارات والقذائف المتوسطة المدى؛
    Les gouvernements africains devraient mettre en place des cadres directeurs adéquats à l'appui de la modernisation et de la commercialisation des produits de médecine traditionnelle; UN `2 ' ينبغي للحكومات الأفريقية أن تضع أطر سياسات عامة لدعم تحديث المنتجات الطبية التقليدية وتسويقها تجارياً؛
    Sous l'intitulé " Aspects juridiques de la privatisation et de la commercialisation des activités spatiales " , deux sujets principaux seront traités comme suit. UN وسيتناول المؤتمر الموضوعين الرئيسيين التاليين تحت عنوان " الجوانب القانونية لخصخصة الأنشطة الفضائية واستغلالها تجارياً " :
    Elle a eu de bons échos dans la presse (Time, CNN, Today, New York Times et Newsweek) et elle a reçu des prix pour la production de vidéos traitant du tourisme et de la commercialisation sur Internet. UN وقد عُرض البرنامج في المنافذ الإعلامية كمجلة التايم وسي إن إن، وتوداي، ونيويورك تايمز، ونيوزويك، ونال جوائز عن إنتاج أفلام فيديو في فئات التسويق الخاصة بالسفر والإنترنت.
    C’est pourquoi la Section de la vente et de la commercialisation de New York s’est adressée à une société de services extérieure à l’ONU afin d’améliorer la sécurité des transactions par cartes de crédit, aussi bien au Siège qu’à l’Office des Nations Unies à Genève. UN ولتلك الغاية، فقد تعاقد قسم التسويق والمبيعات في نيويورك مع جهة خارجية ليتمكن من إتاحة بيئة أكثر أمانا لعمليات البطاقات الائتمانية لكل من المقر ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Cependant, la croissance économique n’a pas eu les retombées prévues. Les conséquences de la modernisation et de la commercialisation de l’agriculture n’ont fait qu’élargir le fossé entre les nantis et les pauvres et contribué à marginaliser certains groupes, en particulier les femmes. UN ١٠ - ومع ذلك فلم تتسرب نتائج النمو الاقتصادي، بل أدت نتائج تحديث الزراعة وإضفاء الطابع التجاري عليها فقط إلى توسيع الفجوة بين من يمتلكون ومن لا يمتكلون، ومن ثم إلى تهميش فئات اجتماعية مختلفة ولا سيما النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد