La Commission entend également des déclarations des représentants de la Banque mondiale en Sierra Leone, du Fonds monétaire international et de la Communauté européenne. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من البنك الدولي في سيراليون، وصندوق النقد الدولي، والجماعة الأوروبية. |
Contributions en espèces et en nature reçues des gouvernements et de la Communauté européenne | UN | التبرعات النقدية والعينية المقدمة من الحكومات والجماعة الأوروبية |
Contributions en espèces et en nature reçues de gouvernements et de la Communauté européenne | UN | التبرعات النقدية والعينية المقدمة من الحكومات والجماعة الأوروبية |
Des observateurs d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de la Communauté européenne, des représentants d'organismes des Nations Unies et des observateurs d'organisations intergouvernementales et des grands groupes étaient également présents. | UN | وحضره أيضا مراقبون عن دول أعضاء أخرى بالأمم المتحدة وعن الجماعة الأوروبية وممثلون لمؤسسات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن مراقبين لهيئات حكومية دولية ومجموعات رئيسية أخرى. |
3. La Commission était saisie d'un mémorandum du Secrétaire général daté du 23 août 1994, selon lequel, à cette date, des communications avaient été reçues de 96 États et de la Communauté européenne. | UN | ٣ - وكان معروضا على اللجنة مذكرة من اﻷمين العام مؤرخة ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٤، تشير إلى أنه، حتى ذلك التاريخ، وردت رسائل من ٩٦ دولة ومن الجماعة اﻷوروبية. |
Accepte les pouvoirs des représentants des États concernés, de l'Union africaine et de la Communauté européenne visés dans le mémorandum susmentionné. > > | UN | تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول المعنية وممثلي الاتحاد الأفريقي والجماعة الأوروبية المشار إليهم في المذكرة المذكورة أعلاه. |
Accepte les pouvoirs des représentants des États concernés et de la Communauté européenne dont la liste figure dans le mémorandum susmentionné. | UN | تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول المعنية والجماعة الأوروبية المشار إليها في المذكرة الآنفة الذكر. |
Accepte les pouvoirs des représentants des États concernés et de la Communauté européenne dont la liste figure dans le mémorandum susmentionné. | UN | تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول المعنية والجماعة الأوروبية المشار إليها في المذكرة الآنفة الذكر``. |
En réponse à cette invitation, le secrétariat a reçu 80 désignations de 57 pays et de la Communauté européenne. | UN | ورداً على هذه الدعوة، تلقت الأمانة، 80 مرشحاً من 57 بلداً والجماعة الأوروبية. |
Il a également pris note de l'offre de l'Italie et de la Communauté européenne d'accueillir conjointement la réunion suivante, en 2010. | UN | كما لاحظت اللجنة عرض إيطاليا والجماعة الأوروبية للتشارك في استضافة الاجتماع التالي في عام 2010. |
Le projet de dossier d'appel d'offres pour le contrat d'encadrement a été refait et ne peut être approuvé sans une confirmation définitive donnée par les bureaux concernés de l'Office et de la Communauté européenne. | UN | وقد أعيدت صياغة مشروع ملف العطاءات لعقد الإشراف وما تزال الموافقة عليه مرهونة بالتصديق النهائي من قبل المكاتب المعنية التابعة للأونروا والجماعة الأوروبية. |
Contributions en espèce et en nature reçues de gouvernements et de la Communauté européenne | UN | 10 - التبرعات النقدية والعينية المقدمة من الحكومات والجماعة الأوروبية |
Contributions en espèce et en nature reçues de gouvernements et de la Communauté européenne | UN | 10 - التبرعات النقدية والعينية المقدمة من الحكومات والجماعة الأوروبية |
Le Dispositif a, entre autres, pour objectif de présenter les procédures suivies pour harmoniser la législation avec celles de l'Union européenne et de la Communauté européenne ainsi que d'établir les conditions préalables à la mise en œuvre des mesures adoptées dans ce domaine. | UN | ومن بين الأهداف الأخرى يهدف هذا المفهوم إلى تقديم إجراءات تنطبق على مواصلة تنسيق التشريعات مع قوانين الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية في إنشاء الشروط اللازمة لتنفيذ السياسات في هذا المجال. |
Concluant que les notifications de mesures de réglementation finale concernant l'alachlor et émanant du Canada et de la Communauté européenne satisfont aux critères énoncés à l'Annexe II de la Convention, | UN | وقد استنتجت أنّ الإخطارين المقدّمين من كندا والجماعة الأوروبية بشأن الإجراءات التنظيمية النهائية بشأن الألكلور يستجيبان للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني بالاتفاقية، |
Concluant que les notifications de mesures de réglementation finale concernant l'aldicarb et émanant de la Jamaïque et de la Communauté européenne satisfaisaient aux critères énoncés à l'Annexe II à la Convention, | UN | وقد استنتجت أنّ الإخطارين المقدّمين من جامايكا والجماعة الأوروبية بشأن الإجراءات التنظيمية النهائية المتعلّقة بالألديكارب يستجيبان للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني بالاتفاقية، |
On a aussi amplifié les actions de coopération avec les structures similaires des pays voisins et de la Communauté européenne pour réaliser la connaissance et le contrôle de la criminalité transfrontalière. | UN | وعززت أيضا إجراءات التعاون مع الهياكل المشابهة في البلدان المجاورة والجماعة الأوروبية من أجل جمع المعلومات ومراقبة الجريمة العابرة للحدود. |
D. Participation Les représentants de 53 États membres de la Commission du développement durable ainsi que les observateurs d'autres États Membres de l'ONU et de la Communauté européenne, des représentants d'organismes du système des Nations Unies et des observateurs d'organisations intergouvernementales, non gouvernementales et autres ont participé à la session. | UN | 9 - حضر الدورة ممثلو 53 دولة عضوا في لجنة التنمية المستدامة. كما حضرها مراقبون عن دول أعضاء أخرى في الأمم المتحدة وعن الجماعة الأوروبية وممثلو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وأمانات الهيئات المنشأة بمعاهدات، فضلا عن مراقبين عن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية وجهات أخرى. |
4. En conséquence, des communications ayant trait aux pouvoirs ou à la désignation de représentants à la présente session ont été reçues de 110 États et de la Communauté européenne. | UN | ٤ - وبذلك تكون وردت رسائــل بشأن وثائق التفويض وتعيين الممثلين فيما يتعلق بهذه الدورة من ١١٠ دول ومن الجماعة اﻷوروبية. |
Accueillant également avec satisfaction les contributions financières des Gouvernements espagnol, français et norvégien, et de la Communauté européenne, visant à appuyer la participation au Forum de représentants, y compris de femmes et de jeunes du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, notamment de pays en développement, en particulier de pays parmi les moins avancés, | UN | وإذ يرحب أيضاً بالمساهمات المالية المقدمة من حكومات فرنسا والنرويج وإسبانيا والمفوضية الأوروبية لدعم مشاركة ممثلين في المنتدى من بينهم النساء والشباب من مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، بما في ذلك البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، |
Cette opinion a également été exprimée par le Président et par les représentants du Danemark et de la Communauté européenne. | UN | وأعرب أيضا عن هذا الرأي الرئيس وممثلا الدانمرك والاتحاد اﻷوروبي. |
Également à la 8e séance, les représentants du FNUAP et de la Communauté européenne ont fait une déclaration. | UN | 27 - وفي الجلسة الثامنة أيضا، أدلى كل من ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان وممثل الاتحاد الأوروبي ببيان. |
La délégation de chaque État participant à la Conférence et de la Communauté européenne est composée d'un chef de délégation et d'autres représentants, représentants suppléants et conseillers nécessaires. | UN | يتألف وفد كل دولة مشتركة في المؤتمر ووفد الجماعة اﻷوروبية من رئيس وفد وغيره من الممثلين، والممثلين المناوبين، والمستشارين، حسب الاقتضاء. |
Mais ce faisant, nous restons conscients du fait que le rappel fait par M. Mandela à l'Assemblée mixte du Groupe ACP et de la Communauté européenne conserve malheureusement toute sa pertinence. Il a dit : | UN | بيد أننا، إذ نفعل ذلك، ما زلنا على وعي بالتذكير الواضح الذي قدمه السيد مانديلا للاجتماع المشترك لمجموعة البلدان اﻷفريقية وبلدان منطقة الكاريبي والمحيط الهادئ والمجموعة اﻷوروبية بأنه: " لا ينبغي معاملة حكومة اﻷقلية البيضاء ومؤسساتها. |
Elle fait elle-même l'objet d'un nombre élevé de contrôles, de l'AIEA et de la Communauté européenne de l'énergie atomique. | UN | وتخضع بنفسها لعدد كبير من ضوابط الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمجتمع الأوروبي للطاقة الذرية. |