Une autre possibilité pourrait être le programme E-Gouvernement lancé par l'Italie et l'ONU, qui incorpore les avantages de l'informatique, de la technologie et de la communication à l'administration publique dans l'intérêt des enfants. | UN | ويمكن أن يكون الخيار الآخر هو برنامج الإدارة الإلكترونية للمعاملات، الذي ترعاه إيطاليا والأمم المتحدة، والذي تشتمل على مزايا الحوسبة، والتكنولوجيا، والاتصالات في الإدارة العامة لصالح الأطفال. |
Combler le fossé numérique signifie que nos populations seront en mesure d'exploiter les technologies de l'information et de la communication à des fins sociales et productives. | UN | عملية سد الفجوة الرقمية تعني أن سكاننا سيتمكنون من الاستفادة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تحقيق مزايا اجتماعية وإنتاجية. |
L'utilisation des technologies de l'information et de la communication à des fins d'abus et d'exploitation sexuels en ligne des enfants était aussi le thème de l'une des réunions tenues en marge du douzième Congrès. | UN | وكان موضوع استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في انتهاك واستغلال الأطفال جنسياً بالاتصال الحاسوبي المباشر أيضاً محور تركيز أحد الاجتماعات الفرعية التي عُقدت خلال المؤتمر الثاني عشر المعني بالجريمة. |
12. Les participants ont noté que la cinquante-huitième Assemblée mondiale de la santé avait adopté la résolution WHA 58.28 du 25 mai 2005, intitulée " Cybersanté " , qui vise à promouvoir l'application des technologies de l'information et de la communication à la santé. | UN | 12- ولاحظ الاجتماع أن الدورة الثامنة والخمسين لجمعية الصحة العالمية قد اعتمدت القرار ج ص ع 58-28 المؤرخ 25 أيار/مايو 2005، المعنون " الصحة الإلكترونية " ، والذي يهدف إلى تعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجال الصحة. |
Le fait d'envisager les technologies de l'information et de la communication à l'échelle du système et d'instituer une direction et une coordination centrales constitue une démarche relativement nouvelle au sein de l'Organisation, qui mérite d'être saluée. | UN | والنظر إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على صعيد المنظمة بأسرها وإدخال آليات للقيادة والتنسيق يمثلان نهجا جديدا نسبيا في المنظمة، وهو نهج جدير بالإقرار. |
Au Kazakhstan, dans la Fédération de Russie et en Ukraine, des femmes chefs d'entreprises ont collaboré à des actions concernant l'utilisation des technologies de l'information et de la communication à des fins professionnelles, le cadre législatif, la responsabilité des entreprises et la coopération au sein de la Communauté d'États indépendants. | UN | وتعاونت النساء منظمات المشاريع من الاتحاد الروسي وأوكرانيا و كازاخستان في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أغراض النشاط التجاري، وفي السياق التشريعي، ومسؤولية الشركات، والتعاون الأوسع نطاقا مع رابطة الدول المستقلة. |
:: La FAO et l'Union internationale des télécommunications dirigent les activités visant à appliquer les technologies de l'information et de la communication à l'agriculture, qui font suite au Sommet mondial sur la société de l'information. | UN | :: تقود منظمة الأغذية والزراعة والاتحاد الدولي للاتصالات جهود تطوير برامج حاسوبية لتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال الزراعة، وذلك في إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
20. Forum mondial sur l'utilisation efficace des télécommunications et des technologies de l'information et de la communication à l'appui de la gestion des catastrophes: sauver des vies, Genève (Suisse), 10-13 décembre | UN | 20- المنتدى العالمي للاستخدام الفعّال لتكنولوجيا الاتصال عن بعد وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في إدارة الكوارث: إنقاذ الأرواح، جنيف، سويسرا، 10-13 كانون الأول/ديسمبر. |
5. Le développement des technologies de l'information et de la communication à l'ère de la mondialisation présente des possibilités certaines pour l'épanouissement de toutes les cultures, ainsi que pour l'échange et la compréhension des diverses cultures et civilisations. | UN | 5 - ومن شأن تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في حقبة العولمة أن يوفّر إمكانات مجدية أكيدة لتنمية جميع الثقافات تنمية كاملة، وكذلك للتفاعل بين مختلف الثقافات والحضارات والتعارف في ما بينها. |
f) Envisager de créer une équipe interinstitutions chargée d'examiner l'utilisation des technologies de l'information et de la communication à des fins de maltraitance et d'exploitation des enfants; | UN | (و) النظر في إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الأجهزة تكون معنيّة بالتصدِّي لاستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الاعتداء على الأطفال واستغلالهم؛ |
:: Dix-huitième séminaire ONU/INTOSAI, consacré à l'application des technologies de l'information et de la communication à l'audit du gouvernement électronique : une stratégie axée sur l'efficacité, la transparence et la filière hiérarchique, du 18 au 22 avril 2005 à Vienne. | UN | :: الحلقة الدراسية الثامنة عشرة المشتركة بين الأمم المتحدة والمنظمة وعنوانها " ندوة بشأن تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مراجعة حسابات الحكومة الإلكترونية: استراتيجية من أجل الكفاءة والشفافية والمساءلة " ، التي عقدت في فيينا، النمسا، في الفترة من 18 إلى 22 نيسان/أبريل 2005 |
La décision prise par le PNUD, d'intégrer les technologies de l'information et de la communication à ses autres domaines d'intervention a été appliquée grâce à l'apport de connaissances informatiques spécialisées au service du développement aux interventions visant la pauvreté et la gouvernance. | UN | 5 - ونُفّذ قرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بإدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالات ممارساته الأخرى عن طريق ضم الخبرات المخصصة المتصلة بإتاحة " تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لخدمة التنمية " إلى ممارسات مكافحة الفقر والحكم الرشيد. |
M. Fasehun (Organisation mondiale de la propriété intellectuelle) dit que la rapide expansion des technologies de l'information et de la communication à la fin du XXe siècle a provoqué de grands bouleversements dans la science et la technologie. | UN | 47 - السيد فاسيهون (المنظمة العالمية للملكية الفكرية): قال إن الانتشار السريع لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في نهاية القرن العشرين قد أحدث ثورة كبيرة في العلم والتكنولوجيا. |
En réponse à cette recommandation, le HCR a préparé un guide sur les effectifs nécessaires dans le domaine des technologies de l'information et de la communication à l'intention des bureaux hors siège (AR2009/111/01, Audit of UNHCR operations in Senegal − avril 2010). | UN | واستجابة لهذه التوصية، أعدت المفوضية دليلا عن التوظيف في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المكاتب الميدانية (AR2009/111/01, Audit of UNHCR operations in Senegal - April 2010). |
L'utilisation des technologies de l'information et de la communication à des fins d'abus et d'exploitation sexuels en ligne des enfants était aussi le thème de l'une des réunions tenues en marge du douzième Congrès (A/65/116, par. 64). | UN | وكان استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الانتهاك والاستغلال الجنسيين للأطفال عبر الإنترنت مجال تركيز أيضاً في أحد الاجتماعات الجانبية أثناء المؤتمر الثاني عشر (A/65/116، الفقرة 64). |
On est de plus en plus sceptique quant à la part qu'ont prise les biens issus des technologies de l'information et de la communication à l'augmentation de la productivité aux États-Unis dans la seconde moitié des années 90. Leur apport semble plutôt s'être limité à une poignée de secteurs. | UN | فهناك شك متعاظم في مدى مساهمة سلع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في زيادة الإنتاجية في الولايات المتحدة في النصف الثاني من التسعينات؛ إذ لا يبدو أن هذا الأداء كان يقوم على قاعدة واسعة بل كان متركزا في قلة من القطاعات(). |
La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) a publié son premier Manuel pour l'établissement de statistiques sur l'économie de l'information, qui devait servir de référence pour les bureaux nationaux de statistique et les autres producteurs de statistiques officielles sur l'utilisation des technologies de l'information et de la communication à des fins professionnelles. | UN | 20 - وأصدر مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) دليله الأول لإنتاج الإحصاءات المتعلقة باقتصاد المعلومات() ليكون مرجعا للإحصائيين الوطنيين وغيرهم من منتجي الإحصاءات الرسمية عن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأعمال التجارية. |
Elle a également entrepris une action d'éducation et de formation à la problématique hommes-femmes pour promouvoir l'égalité entre les sexes, notamment en organisant un colloque sur l'égalité entre les sexes et le développement des technologies de l'information et de la communication à Hong Kong. | UN | ويشارك الاتحاد أيضا في التثقيف والتدريب فيما يتعلق بمراعاة نوع الجنس بغية تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني والدعوة إلى المساواة بين الجنسين. ونظم الاتحاد " ندوة معنية بالمساواة بين الجنسين وتنمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في هونغ كونغ " . |
vi) Encourager les secteurs des médias, de l'information et de la communication à aider à sensibiliser le public aux questions liées aux migrations, comme la contribution des travailleuses migrantes à l'économie nationale, la vulnérabilité des femmes face à l'exploitation et à la discrimination et les lieux où les femmes sont exploitées; | UN | ' 6` تشجيع قطاعات وسائط الإعلام والمعلومات والاتصالات على الإسهام في التوعية بمسائل الهجرة، بما في ذلك ما تسهم به العاملات المهاجرات في الاقتصاد، وضعف المرأة تجاه الاستغلال والتمييز، ومختلف المواقع التي يحدث فيها هذا الاستغلال؛ |
Premièrement, nous devons encourager l'application et l'utilisation des techniques de l'information et de la communication à l'échelle du système afin de renforcer la capacité de l'ONU de créer, partager et diffuser le savoir et d'améliorer son efficacité et son rendement dans la prestation de services aux États Membres. | UN | أولا، ينبغي أن نشجع التطبيق واستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نطاق المنظومة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على إنشاء المعرفة وتقاسمها ونشرها والمساعدة في زيادة كفاءة وفعالية الأمم المتحدة في تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء. |
k) D'encourager l'industrie de l'information et de la communication à concevoir des normes mondiales pour la protection des enfants à effectuer des recherches sur des solutions protectrices concernant les matériels et les logiciels informatiques et à financer des campagnes d'éducation mondiale sur l'usage sans risque des nouvelles technologies. C. Mise en œuvre et suivi | UN | (ك) تشجيع صناعة الإعلام والاتصالات على وضع معايير عالمية لحماية الطفل، وإجراء بحوث على حلول حمائية للأجهزة والبرمجيات الحاسوبية، وتمويل حملات تثقيف في أنحاء العالم بشأن الاستخدام الآمن للتكنولوجيات الجديدة. |