ويكيبيديا

    "et de la concurrence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمنافسة
        
    • والتنافس
        
    • والتنافسية
        
    • وسياسات المنافسة
        
    • وقدرة تنافسية
        
    • ومنافسة قائمة على
        
    • وفي المنافسة
        
    Encadré 4. Le Groupe de travail du commerce et de la concurrence CNUCED-Système économique latino-américain UN الفريق العامل المشترك بين المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والأونكتاد المعني بالتجارة والمنافسة
    Une autre approche serait d'axer davantage les dispositions des accords commerciaux sur la protection des consommateurs et de la concurrence. UN وثمة نهج آخر يقضي بجعل أحكام الاتفاقات التجارية أكثر توجهاً نحو المستهلك والمنافسة.
    Même dans les pays où les abandons scolaires touchent d'abord les garçons, les autorités n'avantagent en aucune manière les femmes du point de vue du revenu et de la concurrence sur le marché de l'emploi. UN فحتى في البلدان التي يكون الصبيان فيها ناقصي الإنجاز وينقطعون عن الدراسة في مرحلة مبكرة لا تخطي فيها المرأة بميزة نسبية فيما يتعلق بالدخل والمنافسة على الوظائف التي هي على صعيد صنع القرار.
    Cela exigera une coopération plus efficace au service de la régulation du monde de la finance et de la concurrence. UN وسيقتضي ذلك مزيدا من التعاون العالمي الفعال في الأنظمة الخاصة بشؤون المال والتنافس.
    Il existe en particulier une loi sur la liberté des prix et de la concurrence, qui doit beaucoup à la CNUCED. UN وهناك بالتحديد قانون حرية الأسعار والمنافسة الذي ساهم فيه الأونكتاد مساهمة كبيرة.
    ∙ L'évolution et l'hétérogénéité des entreprises et de la concurrence internationale; UN ● الطبيعة اﻵخذة في التغيﱡر وغير المتجانسة للمشاريع والمنافسة الدولية؛
    D'une part, les Etats membres de la Commission européenne se sont engagés à laisser jouer les forces du marché et de la concurrence dans des secteurs auparavant réglementés. UN وتعهدت اللجنة اﻷوروبية بفتح قطاعات الدول اﻷعضاء التي كانت مقيدة من قبل لقوى السوق والمنافسة.
    En outre, le représentant a souligné l'importance que revêtait la réglementation efficace de l'économie et de la concurrence. UN وبالإضافة إلى ذلك شدد على دور التنظيم الفعّال للاقتصاد والمنافسة.
    La politique industrielle et les mesures relatives à l'investissement intérieur ont davantage de chances de réussir lorsque l'on dispose d'une latitude suffisante pour mener des politiques complémentaires dans les domaines du commerce et de la concurrence. UN ومن الأرجح أن تنجح السياسة الصناعية وتدابير الاستثمار المحلي عندما يوجد مجال كافٍ لسياسات تكميلية في التجارة والمنافسة.
    Les pays dont l'économie est en transition ont besoin d'un meilleur accès aux marchés et d'une application équitable des règles du commerce et de la concurrence. UN وأشار إلى أن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بحاجة الى فرص أفضل للوصول الى اﻷسواق وتطبيق عادل للقواعد التجارية والمنافسة.
    L'Office de la libre concurrence a aussi fourni une assistance technique à l'Office d'Etat lituanien des prix et de la concurrence sur la législation et la politique en matière de concurrence. UN وقدم مكتب المنافسة الحرة أيضا مساعدة تقنية فيما يتعلق بقانون وسياسة المنافسة الى مكتب الدولة اللتواني المعني باﻷسعار والمنافسة.
    Nous savions que nous devions nous sortir de la crise non pas simplement comme nous étions auparavant, mais dans une nouvelle forme nous permettant de prospérer dans l'ère des industries de l'information et de la concurrence sans frontières. UN ونعلم أنه يتعين علينا أن نخرج من الأزمة ليس كما كنا قبل الأزمة بل في شكل جديد ملائم للبقاء في عصر صناعات المعلومات والمنافسة التي ليس لها حدود.
    c) Analyser les tendances récentes du commerce et de la concurrence dans les secteurs de services; UN )ج( أن يحلل التطورات الحديثة على صعيد قضايا التجارة والمنافسة في قطاعات الخدمات؛
    18. Le nouveau cycle de négociations devrait inclure des questions nouvelles dans les domaines du commerce et des investissements et du commerce et de la concurrence. UN ١٩ - وأضاف أن الجولة الجديدة للمفاوضات ينبغي أن تشمل القضايا الجديدة في مجالي التجارة والاستثمار، والتجارة والمنافسة.
    Une nouvelle commission des entreprises et des services financiers (Australian Corporations and Finance Services Commission) est chargée de faire respecter l’intégrité des marchés, de la protection des consommateurs et de la concurrence. UN وتتولى لجنة الشركات الاسترالية وخدمات التمويل التي أنشئت حديثا معالجة المسائل المتعلقة بالسلامة العامة لﻷسواق وحماية المستهلك والمنافسة.
    Elle élabore actuellement des projets de coopération avec l'OCDE et la Commission australienne de la consommation et de la concurrence. UN وتقوم هذه الهيئة بإعداد مقترحات فيما يتعلق بسبل التعاون الممكنة مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واللجنة الاستراليـة لشؤون المستهلكين والمنافسة.
    Le secteur était fortement tributaire de la coopération, de la coordination et de la concurrence mondiales et la difficulté résidait dans l'art de trouver la combinaison de ces facteurs la mieux adaptée à chaque cas particulier. UN وهذا القطاع يعتمد اعتماداً شديداً على التعاون العالمي والتنسيق والمنافسة والتحدي الذي يواجه ينطوي على معرفة أفضل خليط من هذه العوامل بالنسبة لكل ظرف بعينه.
    En effet, les caractéristiques actuelles et futures de l'expansion et de la concurrence industrielles dans l'économie mondiale font que : UN ومما يؤيد أيضا ما تتسم به تلك الضرورة من طابع ملح، اﻷنماط الجديدة للنمو والتنافس الصناعيين في إطار الاقتصاد العالمي اﻷمر الذي يدل على:
    15.3 On s’accorde de plus en plus à reconnaître que l’adoption et la diffusion des techniques d’information sont des facteurs essentiels de la production, de l’amélioration de la productivité et de la concurrence économique. UN ١٥-٣٠ ويتزايد العمل بتكنولوجيا المعلومات ونشرها بوصفها عاملا رئيسيا في الانتاج وتحسين اﻹنتاجية والتنافس الاقتصادي.
    De plus en plus, les règles fondamentales définies par l’Organisation mondiale du commerce se répandaient et gagnaient du terrain dans des domaines nouveaux allant de la politique des investissements et de la concurrence aux politiques de l’environnement, du développement, de la santé et du secteur social. UN والقواعد اﻷساسية التي تقدمها منظمة التجارة العالمية أصبحت متداخلة أو متقاطعة بالتدريج مع مسائل واهتمامات أخرى تتراوح بين السياسات الاستثمارية والتنافسية إلى السياسات البيئية واﻹنمائية والصحية والاجتماعية.
    Dans le domaine du commerce, de la finance et de la concurrence, d'autre part, les politiques poursuivies ont permis d'atteindre des niveaux de bénéfices qui n'auraient pu l'être dans un marché libre, créant ainsi des rentes. UN وثانيا، أدت السياسات التجارية والمالية وسياسات المنافسة إلى زيادة اﻷرباح عن المستويات التي كانت ستتحقق في ظل ظروف السوق الحرة، محققة بذلك فوائض.
    Les sous-programmes 2 et 4 auront pour objectif de contribuer au renforcement des capacités de production et de la concurrence internationale; le sous-programme 3 et le volet < < facilitation du commerce > > du sous-programme 4 tendront à exploiter au mieux la mondialisation du commerce international et des négociations commerciales des biens et services pour favoriser le développement. UN وسيستهدف البرنامجان الفرعيان 2 و 4 الإسهام في بناء قدرات إنتاجية وقدرة تنافسية دولية، بينما سيرمي البرنامج الفرعي 3 وعنصر اللوجستيات التجارية في البرنامج الفرعي 4 إلى الإسهام في زياد المكاسب المتأتية من العولمة إلى أقصى حد لأغراض التنمية في مجال التجارة الدولية والمفاوضات التجارية بشأن السلع والخدمات.
    f) L'adoption de mesures visant à réduire les coûts de raccordement afin de les rendre abordables, notamment par le biais des mécanismes du marché et de la concurrence, selon les cas; UN " (و) اتخاذ تدابير لتخفيض تكاليف إمكانية الاتصال بالإنترنت بحيث تصبح قريبة المنال، بما في ذلك من خلال آليات ومنافسة قائمة على أساس السوق، حسب الاقتضاء؛
    L'importance que prennent les ressources humaines qualifiées est illustrée par les nouvelles formes du développement et de la concurrence industrielle. UN ومضى قائلا إن اﻷهمية التي تنطوي عليها الموارد البشرية ذات الكفاءة تتمثل في أشكال التنمية الجديدة وفي المنافسة الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد