38. Plusieurs années se sont écoulées depuis l'entrée en vigueur de la Convention contre la criminalité organisée et de la Convention contre la corruption. | UN | 38- وقد انقضت عدة سنوات منذ بدء سريان اتفاقية الجريمة المنظَّمة واتفاقية مكافحة الفساد. |
Des orientations supplémentaires pourraient être fournies aux États par le biais de l'élaboration d'une loi type pour l'application des dispositions pénales pertinentes, y compris les dispositions pertinentes de la Convention contre la criminalité organisée et de la Convention contre la corruption. | UN | ويمكن تقديم توجيهات إضافية للدول من خلال وضع قانون نموذجي لتنفيذ الأحكام الجنائية ذات الصلة، بما فيها الأحكام ذات الصلة من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد. |
Les dispositions de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de la Convention contre la corruption ont fortement tiré parti du fait qu'elles sont le produit d'un processus de négociation évolutif pleinement participatif. | UN | وقد استفادت أحكام اتفاقية الجريمة المنظّمة واتفاقية مكافحة الفساد من كونهما نتاجا لعملية تفاوض تشاركية تماما ومفتوحة أمام الجميع. |
Dans ce contexte, elle a encouragé les États Membres à se servir des dispositions pertinentes de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de la Convention contre la corruption comme base juridique d'une telle coopération. | UN | وشجع الاجتماع في هذا السياق على استخدام الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد كأساس قانوني لهذا التعاون. |
Les intervenants ont plaidé pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de la Convention contre la corruption, et plusieurs d'entre eux ont souligné l'utilité de la Convention sur la cybercriminalité. | UN | ونادى متكلمون باستخدام اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد في ذلك الشأن، وشدّد متكلمون عديدون على فائدة الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
Le Conseil a estimé qu'il faudrait tirer pleinement parti de la Convention contre la criminalité organisée et de la Convention contre la corruption pour lutter plus résolument contre le trafic de biens culturels, notamment en étudiant la possibilité d'élaborer d'autres textes normatifs, selon que de besoin. | UN | وسوف يرى أنه ينبغي استغلال اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد استغلالاً كاملاً لغرض تعزيز عملية الاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك باستكشاف تطورات معيارية أخرى محتملة، عند الاقتضاء. |
Les répertoires en ligne des autorités nationales compétentes en vertu de la Convention de 1988, de la Convention contre la criminalité organisée et de la Convention contre la corruption permettent d'accéder facilement aux coordonnées des autorités désignées pour recevoir, traiter et répondre aux demandes en vertu des dispositions de ces Conventions. | UN | والأدلة الإلكترونية المتاحة مباشرة على الإنترنت للسلطات الوطنية المختصة المعيّنة بموجب اتفاقية عام 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد تمكّن من الحصول بسهولة على معلومات الاتصال بالسلطات المعينة لتلقي الطلبات والرد عليها ومعالجتها وفقاً لأحكام تلك الاتفاقيات. |
4. Les 40 recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) viennent renforcer les dispositions pertinentes de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de la Convention contre la corruption. | UN | 4- وتعزز التوصيات الأربعون الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن غسل الأموال الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد. |
Selon un intervenant, bien qu'il fût prématuré de parler de négociation, si des négociations devaient effectivement avoir lieu, il faudrait que la procédure suive, en règle générale, le précédent établi par la négociation de la Convention contre la criminalité organisée et de la Convention contre la corruption. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن رأي مفاده أنه، في حين أنه من السابق لأوانه التحدث عن عملية التفاوض، فإنه إذا جرت المفاوضات في نهاية المطاف، ينبغي للعملية أن تتبع بصورة عامة النهج الذي أُرسي في التفاوض على اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد. |
L'examen par des pairs prévu par le Mécanisme s'inscrit dans l'esprit de la Charte des Nations Unies et de la Convention contre la corruption, non seulement en nouant un dialogue entre les États parties, mais aussi en faisant de la corruption un sujet moins sensible en général, en montrant qu'aucun pays n'est épargné. | UN | وقد جسَّد الجانب المتعلق باستعراض النظراء من جوانب الآلية روحَ ميثاق الأمم المتحدة واتفاقية مكافحة الفساد لا بفتح باب للحوار بين الدول الأطراف فحسب، ولكن بتبديد الحساسية فيما يتعلق بمسألة الفساد بصفة عامة أيضاً بالبرهنة على أنها لا تستثني أيَّ بلد. |
135.24 Poursuivre les efforts visant à renforcer les cadres juridiques et leur mise en œuvre, notamment en menant à terme le processus de ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de la Convention contre la corruption (Indonésie); | UN | 135-24 مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الأطر القانونية وتنفيذها، بوسائل منها إتمام عملية التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، واتفاقية مكافحة الفساد (إندونيسيا)؛ |
24. Le Service de coopération nationale et internationale pour la prévention, les enquêtes et les saisies relatives aux avoirs, placé sous la direction du Bureau du Contrôleur général, fait partie des autorités centrales de coopération internationale dans le cadre de la Convention interaméricaine et de la Convention contre la corruption. | UN | ٢٤- ووحدة التعاون الوطني والدولي لحماية الموجودات والتحري عنها وضبطها، التابعة لمكتب المراقب المالي العام، مُدرجة ضمن السلطات المركزية للتعاون الدولي في إطار كل من اتفاقية البلدان الأمريكية واتفاقية مكافحة الفساد. |
c) Un atelier régional consacré à la ratification et à l'application des instruments universels contre le terrorisme, de la Convention contre la criminalité organisée, et de la Convention contre la corruption s'est tenu à Praia du 8 au 10 décembre 2004. | UN | (ج) عُقدت حلقة عمل إقليمية بشأن التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الارهاب واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد وتنفيذها في برايا من 8 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Il était axé sur le renforcement des autorités centrales dans le domaine de la coopération judiciaire internationale et sur l'évaluation de l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de la Convention contre la corruption. | UN | 20 آذار/مارس 2009.() وقد ركزت حلقة العمل التدريبية على تعزيز السلطات المركزية في مجال التعاون القضائي الدولي وعلى تقييم تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد. |
d) Faire connaître l'utilisation qui peut être faite de la Convention sur la criminalité organisée et de la Convention contre la corruption et renforcer les capacités d'utiliser ces instruments pour prévenir le trafic de biens culturels. | UN | (د) بناء القدرات وإذكاء الوعي بشأن استخدامات اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد لغرض الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
a) Atelier régional consacré à la ratification et à l'application des instruments universels contre le terrorisme, de la Convention contre la criminalité organisée, et de la Convention contre la corruption ainsi qu'à l'établissement de rapports destinés au Comité contre le terrorisme créé par le Conseil de sécurité, tenu à Praia du 8 au 10 décembre 2004. | UN | (أ) عُقدت حلقة عمل إقليمية بشأن التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد وتنفيذها، وكذلك بشأن صياغة تقارير تُقدَّم إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، وذلك في برايا من 8 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، بتعاون مع حكومة الرأس الأخضر. |
b) La Conférence ministérielle régionale des États francophones d'Afrique pour la ratification et l'application des instruments universels contre le terrorisme, de la Convention contre la criminalité organisée et de la Convention contre la corruption a eu lieu à Port-Louis, du 25 au 27 octobre 2004. | UN | (ب) عُقد المؤتمر الوزاري الإقليمي لبلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية للتصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الارهاب واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد وتنفيذها في بورت لويس من 25 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Un représentant du Secrétariat a précisé comment ce dernier entendait procéder pour consolider les informations sur ces questions et faire que ce répertoire serve à l'application effective de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988, de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de la Convention contre la corruption. | UN | وقدم ممثل للأمانة تفاصيل عن خططها الرامية إلى تجميع المعلومات عن تلك المسائل وإتاحة ذلك الدليل دعما للتنفيذ الفعّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988،() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() واتفاقية مكافحة الفساد. |
16. À peu près un an plus tard, du 25 au 27 octobre 2004, s'est tenue à Port-Louis la Conférence ministérielle régionale des États francophones d'Afrique pour la ratification et l'application des instruments universels contre le terrorisme, de la Convention contre la criminalité organisée et de la Convention contre la corruption. | UN | 16- وبعد مرور ما يزيد قليلا على السنة، عُقد المؤتمر الوزاري الإقليمي للبلدان الأفريقية الفرانكفونية بشأن التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وعلى اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد وتنفيذها في بور لويس، من 25 إلى 27 تشرين الأول/ أكتوبر 2004، للنظر في التقدم المحرز في التصديق على هذه الصكوك وتنفيذها. |
29. L'ONUDC a apporté une assistance technique directe en vue de la ratification et de l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de la Convention contre la corruption aux pays ci-après, sur leur demande: Afghanistan, Brésil, Congo, Gambie, Guinée, Maroc et Togo en 2004 et Burkina Faso, Cambodge, Djibouti, Éthiopie, Philippines, Sierra Leone, Thaïlande et Viet Nam en 2005. | UN | 29- وقدّم المكتب مساعدة تقنية مباشرة للتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد وتنفيذهما إلى الدول التالية بناء على طلبها: أفغانستان والبرازيل وتوغو وغامبيا وغينيا والكونغو والمغرب في عام 2004، وإثيوبيا وبوركينا فاسو وتايلند وجيبوتي وسيراليون والفلبين وفييت نام وكمبوديا في عام 2005. |