ويكيبيديا

    "et de la convention de la haye" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واتفاقية لاهاي
        
    • ولاتفاقية لاهاي
        
    • اتفاقية لاهاي
        
    Cette association pratique la traite des personnes, ce qui constitue une violation flagrante du droit international, des droits de l'homme, de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention de La Haye. UN وهذه الرابطة تتاجر بالأشخاص ويشكل ذلك انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، وحقوق الإنسان، واتفاقية حقوق الطفل واتفاقية لاهاي.
    En outre, le paragraphe fait référence aux devoirs et aux obligations qui incombent à Israël en tant que puissance occupante, aux termes de la quatrième Convention de Genève et de la Convention de La Haye de 1907. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير الفقرة إلى واجبات والتزامات إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، التي تفرضها اتفاقية جنيف الرابعة واتفاقية لاهاي لعام 1907.
    La définition peut couvrir les situations d'occupation au sens des Règles de 1907 sur les lois et coutumes de la guerre sur terre, des Conventions de Genève de 1949 et de la Convention de La Haye de 1954 sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé. UN ويمكن أن يشمل حالات الاحتلال كما تناولتها أنظمة لاهاي المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية لعام 1907 واتفاقيتا جنيف لعام 1949 واتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح لعام 1954.
    a) D'intensifier ses efforts en vue d'adopter une législation exhaustive et des mécanismes efficaces pour garantir le respect de la Convention et de la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale; UN (أ) تكثيف الجهود لاعتماد تشريعات شاملة وآليات فعّالة من أجل ضمان الامتثال للاتفاقية ولاتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي؛
    En vertu de la législation nationale et de la Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants de 1980, la juge a déclaré illégal le déplacement des mineures au Paraguay et a ordonné que celles-ci soient immédiatement remises à l'auteur. UN ووفقاً للقانون المحلي ولاتفاقية لاهاي لعام 1980 المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال()، أعلنت المحكمة عدم مشروعية إبعاد الطفلتين إلى باراغواي وأمرت بإعادتهما حالاً إلى صاحب البلاغ.
    Durant la période à l'examen, Israël a commis, dans le cadre de son occupation militaire, de graves violations du droit international humanitaire, notamment de la quatrième Convention de Genève et de la Convention de La Haye de 1907. UN إن إسرائيل، في أثناء عملياتها العسكرية في الفترة التي يغطيها التقرير، قد ارتكبت انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة وأحكام اتفاقية لاهاي لعام 1907.
    En effet, ce type de loi doit avoir pour objectif principal de défendre les intérêts de l’enfant concerné, et le Représentant spécial constate que le projet en question s’inspire de la Convention relative aux droits de l’enfant et de la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d’adoption internationale. UN ويلاحظ الممثل الخاص أن مشروع القانون المعني مستمد من اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية لاهاي بشأن حماية الطفل والتعاون بشأن حالات التبني المتعددة اﻷقطار. ويحث الممثل الخاص الحكومة على أن تنظر في مسألة التصديق على اتفاقية لاهاي من زيادة تعزيز حقوق الطفل في حالات التبني المتعددة اﻷقطار.
    Il recommande également à l'État partie de faire en sorte que les procédures régissant l'adoption aux plans national et international soient dictées par l'intérêt supérieur de l'enfant et soient pleinement conformes aux principes et dispositions de l'article 21 de la Convention et de la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN كما أنها توصي بأن تضمن الدولة الطرف تنفيذ الإجراءات التي تنظم التبني المحلي وفيما بين البلدان وفقا لمصالح الطفل الفضلى وبما يتوافق تماما مع مبادئ وأحكام المادة 20 من اتفاقية حقول الطفل واتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني فيما بين البلدان.
    Cet acte constitue une violation flagrante du droit international et du droit international humanitaire, en particulier de la quatrième Convention de Genève et de la Convention de La Haye de 1907, qui interdisent à l'État occupant de porter atteinte aux biens personnels et publics et d'en changer les caractéristiques. UN يشكل هذا الخرق انتهاكا صارخا للقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وخاصة اتفاقية جنيف الرابعة واتفاقية لاهاي لعام 1907 اللتين تحظران على دول الاحتلال المساس بالممتلكات الخاصة والعامة وتغيير معالمها.
    Activités mensuelles de plaidoyer menées auprès du Parlement en vue de la ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et de la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale, et de l'adoption de la nouvelle loi sur l'adoption des enfants UN الاضطلاع بأنشطة دعوة شهريا مع البرلمان للتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، واتفاقية لاهاي بشأن حماية الطفل والتعاون فيما يتصل بالتبني فيما بين البلدان، واعتماد القانون الجديد بشأن تبني الأطفال
    Profondément préoccupée par le maintien en détention de manière arbitraire de citoyens libanais dans les geôles et prisons d'Israël, en violation flagrante de la Déclaration universelle des droits de l'homme, de la quatrième Convention de Genève (1949) sur la protection des civils en temps de guerre et de la Convention de La Haye de 1907, UN وإذ يشعر بالقلق الشديد لاستمرار إسرائيل في اعتقال مواطنين لبنانيين في سجونها ومعتقلاتها بصورة تعسفية مما يشكل انتهاكا صارخا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام 1949، واتفاقية لاهاي لعام 1907،
    Profondément préoccupée par le maintien en détention de manière arbitraire de citoyens libanais dans les geôles et prisons d'Israël, en violation flagrante de la Déclaration universelle des droits de l'homme, de la quatrième Convention de Genève de 1949 sur la protection des civils en temps de guerre et de la Convention de La Haye de 1907, UN وإذ يشعر بالقلق الشديد لاستمرار إسرائيل في اعتقال مواطنين لبنانيين في سجونها ومعتقلاتها بصورة تعسفية مما يشكل انتهاكا صارخا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام 1949، واتفاقية لاهاي لعام 1907،
    Il lui recommande aussi de poursuivre activement sa lutte anticorruption pour combattre la vente d'enfants aux fins d'adoption compte tenu de l'article 21 de la Convention relative aux droits de l'enfant, de l'article 3 du Protocole et de la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale de 1993. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير لمقاومة الفساد وإنفاذها بغية مكافحة بيع الأطفال لأغراض التبني مع مراعاة المادة 21 من اتفاقية حقوق الطفل، والمادة 3 من البروتوكول الاختياري واتفاقية لاهاي لعام 1993 الخاصة بحماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.
    Pareillement, les lois sur l'adoption, tant au niveau national qu'à l'étranger, doivent être conformes aux dispositions pertinentes de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN 70 - ويتعين أن تتفق قوانين التبني على الصعيد الوطني وفيما بين البلدان مع الأحكام ذات الصلة في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون فيما يتعلق بالتبني فيما بين البلدان.
    b) De la libération des prisonniers et des détenus libanais retenus en otages dans les prisons israéliennes en violation des règles du droit international, de la Déclaration universelle des droits de l'homme, des Conventions de Genève de 1949 et de la Convention de La Haye de 1907, et de la nécessité pour la communauté internationale de faire pression sur Israël pour obtenir leur libération; UN ب- في مطالبته بالإفراج عن الأسرى والمعتقلين اللبنانيين المتبقين في السجون الإسرائيلية كرهائن خلافا لأحكام القانون الدولي، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقيات جنيف لعام 1949، واتفاقية لاهاي لعام 1907، ومطالبة المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل للإفراج عنهم.
    b) Des revendications ayant trait à la libération des prisonniers et des détenus libanais retenus en otages dans les prisons israéliennes en violation des règles du droit international, de la Déclaration universelle des droits de l'homme, des Conventions de Genève de 1949 et de la Convention de La Haye de 1907, et de toute action légitime par laquelle il exercerait son droit à obtenir la libération de ces prisonniers; UN ب- في مطالبته بالإفراج عن الأسرى والمعتقلين اللبنانيين المتبقين في السجون الإسرائيلية كرهائن خلافًا لأحكام القانون الدولي، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقيات جنيف لعام 1949، واتفاقية لاهاي لعام 1907، وتأييد حق لبنان في تحريرهم بشتى الوسائل المشروعة.
    d) À veiller à ce que les cas d'adoption internationale soient traités dans le plein respect des principes et dispositions de la Convention, en particulier l'article 21, et de la Convention de La Haye de 1993 ratifiée par la France; UN (د) ضمان التعامل مع حالات التبني على المستوى الدولي بتوافق تام مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، لا سيما المادة 21، واتفاقية لاهاي الصادرة في عام 1993 التي صدقت عليها فرنسا؛
    b) La libération des prisonniers libanais détenus dans les prisons israéliennes à titre d'otages en violation des normes du droit international, de la Déclaration universelle des droits de l'homme, des Conventions de Genève de 1949 et de la Convention de La Haye de 1907 et l'exercice de son droit à libérer ces prisonniers en utilisant tous les moyens légitimes; UN ب - في مطالبته بالإفراج عن الأسرى والمعتقلين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية كرهائن خلافا لأحكام القانون الدولي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقيات جنيف لعام 1949 واتفاقية لاهاي لعام 1907، وتأييد حق لبنان في تحريرهم بشتى الوسائل المشروعة.
    En vertu de la législation nationale et de la Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants de 1980, la juge a déclaré illégal le déplacement des mineures au Paraguay et a ordonné que celles-ci soient immédiatement remises à l'auteur. UN ووفقاً للقانون المحلي ولاتفاقية لاهاي لعام 1980 المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال()، أعلنت المحكمة عدم مشروعية إبعاد الطفلتين إلى باراغواي وأمرت بإعادتهما حالاً إلى صاحب البلاغ.
    145. Le Comité salue l'intention de l'État partie de réformer sa législation relative à l'adoption, mais craint que les amendements envisagés ne soient pas pleinement conformes aux principes et aux dispositions de la Convention et de la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale de 1993. UN 145- ترحب اللجنة بعزم الدولة الطرف على تعديل تشريعاتها المتعلقة بالتبني، وإن كانت تشعر بالقلق لأن التعديلات المزمع إدخالها ليست مطابقة تماماً لمبادئ الاتفاقية وأحكامها ولاتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.
    Cinquièmement, le Liban demande la libération immédiate de tous les détenus libanais des prisons israéliennes. Ces personnes ont été prises en otage, en violation des termes de la quatrième Convention de Genève de 1949, de ses protocoles pertinents et de la Convention de La Haye de 1907. Le Liban estime que la libération des détenus parachèvera le retrait israélien du Liban, en application de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN خامسا، إن لبنان يطالب بالإفراج الفوري عن الأسرى اللبنانيين المحتجزين كرهائن في السجون الإسرائيلية خلافا لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، والبروتوكولات ذات الصلة ولاتفاقية لاهاي لعام 1907، ويعتبر الإفراج عنهم استكمالا للانسحاب الإسرائيلي من لبنان وبالتالي لتنفيذ القرار 425 (1978).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد