ويكيبيديا

    "et de la corruption" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والفساد
        
    • وفساد
        
    • و الفساد
        
    Les marchés locaux dans l'ensemble du pays sont beaucoup plus animés que ces derniers temps, la peur du crime et de la corruption ayant diminué. UN وتعمل اﻷسواق المحلية في جميع أنحاء البلد على مستوى أعلى بكثير مما كانت عليه مؤخرا، إذ تضاءل الخوف من الجريمة والفساد.
    À défaut de représentation, le dossier d'une femme a toutes les chances de ne pas donner lieu à des poursuites, en raison de la désorganisation et de la corruption qui minent le système de justice. UN وإذا لم يُتح تمثيل قانوني للمرأة، فإن من المرجّح ألا ينظر في قضيتها بسبب العشوائية والفساد اللذين يشوهان نظام العدالة.
    Malheureusement, ce développement rapide s'est accompagné d'une aggravation de la criminalité, des maux sociaux et de la corruption. UN ولسوء الطالع، اقترنت التنمية السريعة بزيادة الجرائم والآفات الاجتماعية والفساد.
    Une autre analyse a tenté d'établir un modèle causal de l'impact de la criminalité organisée, de l'état de droit et de la corruption sur la richesse nationale. UN وسعى تحليل آخر إلى وضع نموذج يعلل آثار الجريمة المنظَّمة وسيادة القانون والفساد على الثروة الوطنية.
    L'effet combiné des guerres, des crises économiques et de la corruption relègue des millions de personnes aux niveaux les plus bas de l'insécurité physique, mentale et psychologique. UN وتضافرت الحروب والأزمات الاقتصادية والفساد للزج بالملايين إلى أدنى مستويات إنعدام الأمن البدني والعقلي والنفسي.
    Il a réussi à contrarier considérablement les activités des bandes criminelles organisées en Irlande et il a repris possession de millions d'euros qui étaient le produit de la criminalité et de la corruption. UN ونجح في أن يعطل بشدة أنشطة عصابات الجريمة المنظمة في أيرلندا واسترد مئات الملايين من اليورو من عائدات الجريمة والفساد.
    Le peuple somalien en a assez de la guerre et de la faim, des querelles politiques et de la corruption. UN لقد طفح الكيل بالصوماليين من الحرب والمجاعة والمشاحنات السياسية والفساد.
    Cela permettrait de garantir un fonctionnement optimal de l'appareil judiciaire et de renforcer la lutte contre l'impunité, de la violence sexuelle et de la corruption notamment. UN وسوف يتيح ذلك أداء أمثل للسلطة القضائية، ويعزز مكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك جرائم العنف الجنسي والفساد.
    L'Union européenne rend hommage au Président du Honduras pour les efforts qu'il déploie afin de surmonter les problèmes de la pauvreté et de la corruption dans son pays. UN ويثني الاتحاد الأوروبي على رئيس هندوراس لجهوده في سبيل التصدي لتحديات الفقر والفساد في ذلك البلد.
    C'est une victoire morale, pour le monde civilisé et pour les démocraties éclairées face aux forces des ténèbres, de la tyrannie et de la corruption. UN فهذا انتصار معنوي للعالم المستنير المتحضر الديمقراطي على قوى الاستبداد والفساد الغاشمة.
    Promouvoir l'intégrité organisationnelle est une initiative stratégique prise par le Bureau pour venir à bout de la fraude et de la corruption et favoriser le respect des principes de la déontologie. UN ويشكل تعزيز النزاهة في المنظمة مبادرة استراتيجية اتخذها المكتب لمعالجة الغش والفساد ورفع مستوى المعايير الأخلاقية.
    Il continuera d'appuyer les efforts internationaux pour éliminer les fléaux connexes de la drogue, du blanchiment d'argent et de la corruption. UN وستظل تدعم الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على اﻵفات المتصلة ببعضها البعض والمتمثلة في المخدرات وغسل اﻷموال والفساد.
    C'est un fléau qui doit être expulsé des comportements qui sont à la base des réseaux de trafiquants, de mafias et de la corruption. UN وهو آفة ينبغي استبعادها كلياً من أنواع السلوك التي تعتبر أساس شبكات المهربين والمافيا والفساد.
    Deux autres postes d'agent des services généraux sont nécessaires pour l'appui administratif à fournir aux activités liées aux aspects pénaux du terrorisme et de la corruption. UN وتلزم وظيفتان في فئة الخدمات العامة، لتوفير الدعم الإداري للأنشطة المتصلة بالنواحي الجنائية للإرهاب والفساد.
    Les déplacés sont également victimes de racket et de la corruption et ne peuvent exercer pleinement leur droit à la libre circulation. UN ويقع المشردون أيضاً ضحية الابتزاز والفساد ولا يمكنهم ممارسة حقهم الكامل في حرية التنقل.
    Dans ce rapport, il est question de l'abattage illégal du bois et de la corruption dans la réserve naturelle d'Aural. UN ويوثق التقرير قطع الأشجار غير المشروع والفساد في محمية أورال للحياة البرية.
    Chaque année, la Fondation organise un certain nombre de réunions avec la participation de spécialistes italiens et étrangers experts dans les domaines du crime organisé et de la corruption. UN تنظم المؤسسة كل عام اجتماعات بمشاركة خبراء إيطاليين وخبراء أجانب في الجريمة المنظمة والفساد.
    L'ampleur de la traite des êtres humains et de la corruption n'est pas toujours bien comprise et les mesures prises pour combattre ces phénomènes sont fréquemment inadéquates. UN ولا يفهم مدى الاتجار بالبشر والفساد فهما جيدا على الدوام وكثيرا ما تكون التدابير المتخذة لمواجهتهما غير كافية.
    En raison de l'absence générale de tout type de contrôle financier et de la corruption effrénée au Libéria, il est extrêmement aisé de transmettre à Taylor des fonds provenant d'une société ou d'un particulier. UN فانعدام أي مراقبة مالية السائد عموما والفساد المستشري في ليبريا يسهلان جدا تحويل أموال إليه من أي شركة أو شخص.
    Il pourrait s'agir par exemple des droits de l'homme et de la corruption. UN وقد تشمل هذه القضايا على سبيل المثال حقوق الإنسان والفساد.
    À l'inverse, mais dans le même ordre d'idées, la Déclaration française des droits de l'homme et du citoyen de 1789 affirme dans son préambule que l'ignorance, l'oubli ou le mépris des droits de l'homme sont les seules causes des malheurs publics et de la corruption des gouvernements. UN وعلى العكس من ذلك، وإن في سياق ذي صلة، ينص الإعلان الفرنسي لحقوق الإنسان والمواطن لعام 1789 في ديباجته على أن الجهل بحقوق الإنسان وإهمالها وازدراءها هي وحدها أسباب شقاء العامة وفساد الحكومات.
    Cyprus des forces du mal et de la corruption, on sera dans la merde. Open Subtitles الجامعة من قوى الشر و الفساد ستخرب الأمور

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد