C'est dans cette optique que nous estimons qu'une amélioration de l'efficacité et de la crédibilité de l'organe des Nations Unies chargé de prendre des décisions est à la fois impérieuse et pressante. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية نرى أن إدخال تحسينات على فاعلية ومصداقية جهاز صنع القرار في اﻷمم المتحدة أصبح أمرا ملحا يفرض نفسه. |
Cette règle s'applique aussi à la question de la légalité et de la crédibilité de l'identification. | UN | وتنطبق هذه القاعدة كذلك على مسائل من قبيل مشروعية ومصداقية عملية التعرف على المتهمين. |
Cette règle s'applique aussi à la question de la légalité et de la crédibilité de l'identification. | UN | وتنطبق هذه القاعدة كذلك على مسائل من قبيل مشروعية ومصداقية عملية التعرف على المتهمين. |
De tels actes ne peuvent que conduire à une érosion de l'autorité et de la crédibilité de la Convention. | UN | ولا يمكن لمثل هذه اﻷعمال إلا أن تؤدي إلى تناقص وزن الاتفاقية ومصداقيتها. |
L'efficacité des mécanismes de contrôle et de responsabilisation est un élément essentiel au point de vue de la légitimité et de la crédibilité des institutions. | UN | وتشكل آليات الرقابة والمساءلة الفاعلة عاملا مركزيا من عوامل ضمان شرعية المؤسسات ومصداقيتها. |
De toute manière, nous sommes fermement convaincus que l'amélioration des méthodes de travail du Conseil contribuera grandement au renforcement de la légitimité et de la crédibilité de cet organe. | UN | وعلى أية حال، نؤمن إيمانا راسخا بأن تحسين طرق عمل المجلس سيسهم الى حد كبير في تعزيز شرعية هذا الجهاز ومصداقيته. |
Elle dépend aussi du savoir-faire, de l'expérience et de la crédibilité des scientifiques qui participent aux évaluations. | UN | كما تعتمد أيضا على الخبرة والتجربة والمصداقية التي يتحلى بها العلماء المشاركون في عمليات التقييم. |
Cette règle s'applique aussi à la question de la légalité et de la crédibilité de l'identification. | UN | وتنطبق هذه القاعدة كذلك على مسائل من قبيل مشروعية ومصداقية عملية التعرف على المتهمين. |
Il ne jouira de l'autorité morale et de la crédibilité nécessaires que grâce à une application raisonnée, cohérente et effective. | UN | ولا يمكنه أن يحقق سلطة معنوية ومصداقية إلا من خلال الممارسة الفعالة والمتسقة القائمة على المبادئ. |
Une méthodologie valide est garante de l'intégrité et de la crédibilité des faits, analyses et conclusions de l'évaluation. | UN | وتكفل السلامة المنهجية سلامة ومصداقية أدلة تقييم ما وتحليله واستنتاجاته. |
En 2012, ce sont 62 bureaux de pays qui ont bénéficié d'une assistance dans le sens de l'amélioration de la qualité et de la crédibilité des processus électoraux. | UN | واعتبارا من عام 2012، تلقى 62 من المكاتب القطرية مساعدات من أجل تحسين جودة ومصداقية العمليات الانتخابية. |
Ces réformes sont essentielles au maintien de l'efficacité et de la crédibilité de ces institutions. | UN | فهذه الإصلاحات ضرورية لاستمرار فعالية ومصداقية تلك المؤسسات. |
Mais comme il y va de la viabilité et de la crédibilité de la Commission, il est essentiel que les gouvernements reconnaissent qu'ils ont l'obligation de coopérer avec la Commission et ses mécanismes et s'acquittent de cette obligation. | UN | ومع ذلك، ومع تحول استمرارية ومصداقية اللجنة إلى هذه المسألة، من اﻷساسي أن تعترف الحكومات بمسؤوليتها بالتعاون مع اللجنة وآلياتها وأن تنفذ هذه المسؤولية. |
Avant de terminer sur ce point, j'aimerais ajouter une observation au sujet de l'efficacité et de la crédibilité du Conseil, qui ont malheureusement été ternies par les difficultés rencontrées par le Conseil dans la mise en oeuvre de certaines décisions. | UN | وقبل أن أختتم ملاحظاتي بشأن هذه المسألة، أود أن أضيف ملاحظة بشأن فعاليه ومصداقية المجلس اللتين تآكلتا بفعل الصعوبات التي تعترض سبيل تنفيـــذ بعض قراراته. |
Mais notre effort ne débouchera que s'il respecte les règles que je viens de rappeler et qui sont l'expression de l'impartialité et de la crédibilité de notre Organisation. | UN | غير أن جهودنا لن تثمر إلا إذا احترمت القواعد التي ذكرتها للتو، والتي ما هي إلا تعبير عن حياد منظمتنا ومصداقيتها. |
Nous estimons que la réforme de l'ONU en cours, qui vise à créer un mécanisme efficace pour répondre aux défis et aux menaces contemporains, est importante pour un nouveau renforcement des capacités et de la crédibilité de l'Organisation. | UN | ونعتقد أن استمرار إصلاح الأمم المتحدة لإنشاء آلية فعالة في سبيل مواجهة التحديات والتهديدات المعاصرة مهم لزيادة تعزيز قدرات المنظمة ومصداقيتها. |
Ce modèle permet parfois d'assurer la transition vers la création d'un organisme de réglementation indépendant, mais il peut retarder l'établissement de la réputation et de la crédibilité du nouvel organisme et ne doit pas se transformer en une solution à long terme. | UN | وبينما يمكن اعتبار هذا النهج خطوة انتقالية نحو إنشاء وكالة تنظيمية مستقلة، فإنه قد يؤخر إرساء سمعة الوكالة التنظيمية المستقلة الجديدة ومصداقيتها ويُفضّل ألا يتحول إلى حلّ طويل الأمد. |
Aujourd'hui, je voudrais m'arrêter sur le battage artificiel qui est organisé et présenté comme une mise à l'épreuve de la pertinence et de la crédibilité de la Conférence. | UN | واليوم أود التعليق على هذا الوهم المفتعَل، الذي ما زال يُعرض ويُدفع به كاختبارٍ لمدى أهمية المؤتمر ومصداقيته. |
L'érosion progressive de la légitimité et de la crédibilité du Conseil de sécurité ne représente pas un danger dans un avenir lointain. C'est un processus qui s'est déjà amorcé. | UN | إن التآكل التدريجي في شرعية مجلس اﻷمن ومصداقيته ليست خطرا كامنا في المستقبل البعيد، بل عملية بدأت فعلا. |
Cette prolifération s'est parfois produite au détriment de la transparence et de la crédibilité. | UN | وقد حدث التزايد الكبير في عدد هذه المنظمات، أحياناً، على حساب المساءلة والمصداقية. |
En conséquence, il n'y a pas de motif pour que le Comité considère nécessaire de réexaminer les conclusions des autorités internes à propos des faits et de la crédibilité du requérant. | UN | ولذلك، ليس هناك ما يدعو إلى إعادة النظر في النتائج التي توصلت إليها السلطات المحلية فيما يتعلق بالوقائع وبمصداقية صاحب الشكوى. |
Je suis convaincu que vous saurez accorder à la question toute l'attention qu'elle mérite, car il en va de l'avenir de la paix dans la région et de la crédibilité dont jouit l'ONU auprès de l'opinion publique internationale, et plus particulièrement de l'opinion publique arabe. | UN | وإني لعلى ثقة من أنكم سوف تولون هذا الموضوع ما يستحقه من اهتمام عاجل حماية لمسيرة السلام في المنطقة وحفاظا على مصداقية المنظمة الدولية لدى الرأي العام العالمي والرأي العام العربي بصفة خاصة. |