ويكيبيديا

    "et de la croissance économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والنمو الاقتصادي
        
    • وتحقيق النمو الاقتصادي
        
    • ونموها الاقتصادي
        
    Les exemples fournis dans la section précédente mettent en lumière l'importance du développement industriel et de la croissance économique pilotés par le secteur privé pour le développement durable et l'atténuation de la pauvreté. UN وتوضّح الأمثلة المقدَّمة في القسم السابق بجلاء الدور المحوري الذي يؤدِّيه كل من التنمية الصناعية والنمو الاقتصادي الذي يقوده القطاع الخاص من أجل تحقيق التنمية المستدامة والحدّ من الفقر.
    Renforcer les capacités des institutions publiques afin de garantir un système de planification participative et d'assurer la bonne gouvernance aux fins de la consolidation de la paix et de la croissance économique UN تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لكفالة اعتماد نظام تخطيط تشاركي وحكم رشيد يركِّز على بناء السلام والنمو الاقتصادي
    Renforcer les capacités des institutions publiques pour disposer d'un système de planification participative et assurer la bonne gouvernance aux fins de la consolidation de la paix et de la croissance économique UN تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لكفالة اعتماد نظام تخطيط تشاركي وحكم رشيد يركِّز على بناء السلام والنمو الاقتصادي
    Elles sont indispensables pour la production des aliments, l'amélioration de la richesse sociale et de la croissance économique. UN وهي عنصر لا غنى عنه لإنتاج الأغذية وتحسين الرفاه والنمو الاقتصادي.
    Elle a salué l'engagement pris par le pays dans les domaines de la réduction de la pauvreté et de la croissance économique. UN ورحبت بالتزام ترينيداد وتوباغو بالحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Ils ne sauraient être réalisés si, par ailleurs, les buts du développement et de la croissance économique ne le sont pas. UN وتلك لا يمكن تحقيقها دون بلوغ أهداف التنمية والنمو الاقتصادي المطرد.
    Le Koweït s'efforcera aussi d'assurer la stabilité des marchés pétroliers mondiaux, en vue de maintenir le rythme du développement et de la croissance économique pour tous. UN كما تعمل الكويت جاهدة لضمان استقرار سوق النفط في العالم يحفظ وتيرة التنمية والنمو الاقتصادي للجميع.
    Nous avons l'intention, par ce programme, de veiller au renforcement de la gouvernance démocratique et de la croissance économique de notre pays. UN ونعتزم أن نكفل من خلال البرنامج تعزيز الحكم الديمقراطي والنمو الاقتصادي في بلدنا.
    Il a estimé que la SADC était un ensemble régional dynamique qui menait une action de plus en plus efficace en faveur du développement durable et de la croissance économique. UN ووصف الجماعة بأنها تجمع إقليمي نشط ويحقق تقدما ملحوظا في تعزيز التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    La paix et la sécurité sont des préalables du développement et de la croissance économique. UN فالسلام واﻷمن شرطان أساسيان للتنمية والنمو الاقتصادي.
    La création d'emplois permet à tous les travailleurs de partager pleinement les avantages résultant des échanges et de la croissance économique. UN فتعزيز الوظائف يساعد على تمكين جميع العمال في المشاركة الكلية في فوائد التجارة والنمو الاقتصادي.
    Le système éducatif établit les bases de la cohésion sociale et de la croissance économique et est un facteur essentiel du développement d'une société démocratique unifiée. UN ويرسي نظام التعليم أسس التماسك الاجتماعي والنمو الاقتصادي ويكتسي أهمية بالغة في إقامة مجتمع ديمقراطي وموحد.
    Renforcement des capacités des institutions publiques afin de garantir un système de planification participative et d'assurer la bonne gouvernance aux fins de la consolidation de la paix et de la croissance économique UN تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لكفالة اعتماد نظام تخطيط تشاركي وحكم رشيد يركِّز على بناء السلام والنمو الاقتصادي
    Compte tenu des progrès attendus en 2006 et de la croissance économique enregistrée entre 1991 et 2006, on peut dire que la région de la CEPALC dans son ensemble est en bonne voie d'atteindre l'objectif. UN فبالاستناد إلى التقدم المتوقع تحقيقه في عام 2006 والنمو الاقتصادي المسجل بين عامي 1991 و 2006، يمكن القول أن منطقة اللجنة ماضية بشكل عام على المسار الصحيح نحو تحقيق هذه الغاية.
    L'attention politique plus soutenue accordée à l'environnement a sous-tendu ce processus et on prend de plus conscience que la durabilité environnementale ne peut être dissociée du développement durable et de la croissance économique. UN وقد ساعدت الزيادة المطردة في الاهتمام السياسي الذي يولى للبيئة في تدعيم هذه العملية وهنالك اعتراف متنام بأن الاستدامة البيئية لا يمكن فصلها بأي حال من التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    Le Viet Nam, qui avait connu un bref, mais spectaculaire, développement des investissements étrangers et de la croissance économique entre 1994 et 1996, avait déjà souffert d’un ralentissement avant la crise. UN وكانت فييت نام التي سجلت ارتفاعا قصير الأمد وإن كان مذهلا في الاستثمارات الأجنبية والنمو الاقتصادي في الفترة ما بين 1994 و 1996 قد شهدت بطئا في هذا المجال قبل الأزمة.
    L'Éthiopie est persuadée que, si ces recommandations sont suivies, il sera possible de contribuer concrètement à l'intégration de l'Afrique à l'économie mondiale ainsi qu'aux efforts que déploient les pays de ce continent en faveur du développement et de la croissance économique. UN وترى إثيوبيا أن تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه سيساعد مساعدة كبيرة في إدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي وسيدعم الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية لتعزيز التنمية والنمو الاقتصادي في القارة.
    A cet égard, il faut renforcer les mécanismes multilatéraux de coordination de la politique macro-économique dans l'intérêt de la stabilité, de la fiabilité et de la croissance économique mondiale, en vue d'une gestion efficace du processus de mondialisation. UN وأكد في هذا الصدد، أنه يلزم تعزيز اﻵليات المتعددة اﻷطراف لتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي لصالح الاستقرار والقدرة على التنبؤ والنمو الاقتصادي العالمي. وذلك من أجل اﻹدارة الفعالة لعملية العولمة.
    Un des principaux buts de la Feuille de route était de préconiser le rôle du tourisme comme source essentielle de la création d'emplois et de la croissance économique conformément aux principes du Code mondial d'éthique. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لخارطة الطريق في الدعوة إلى اضطلاع السياحة بدور رئيسي في إتاحة فرص العمل وتحقيق النمو الاقتصادي تمشيا مع مبادئ المدونة.
    Elle doit aussi être l'occasion de définir une véritable stratégie pour mettre la mondialisation, le commerce et l'investissement au service de la réduction de la pauvreté et de la croissance économique. UN ويتحتَّم كذلك أن يحدّد مؤتمر أكرا بوضوحٍ استراتيجيةً فعَّالة تسخِّر العوْلمة والتجارة والتنمية لأغراض الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    À la fois pour elle-même et en tant que facteur de prévention des conflits, la répartition équitable des bienfaits de la richesse et de la croissance économique d'un pays devrait être un objectif premier des stratégies de développement. UN وينبغي أن تسعى استراتيجيات التنمية، كأهداف بحد ذاتها، وللحيلولة دون تفجر الصراع، إلى تحقيق توزيع عادل للفوائد المتأتية من ثروة البلد ونموها الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد