ويكيبيديا

    "et de la déclaration des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإعلان الأمم المتحدة
        
    :: Promouvoir l'adoption immédiate de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; UN :: تشجيع الاعتماد الفوري لاتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Guidé par les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne et de la Déclaration des Nations Unies sur le droit au développement, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإعلان وبرنامج عمل فيينا، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الحق في التنمية،
    Guidé par les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne et de la Déclaration des Nations Unies sur le droit au développement, UN إذ يسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وبإعلان وبرنامج عمل فيينا، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الحق في التنمية،
    La République de Corée se félicite des réalisations du Conseil dans l'établissement de normes internationales grâce à l'adoption de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وذكر أن بلده يثني على إنجازات المجلس في مجال وضع المعايير الدولية باعتماده الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    18. Le Cambodge a reconnu les droits de l'homme conformément aux stipulations de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies en septembre 2007. UN 18 - تعترف مملكة كمبوديا بحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية التي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2007.
    Avec l'adoption de la Convention relative aux peuples indigènes et tribaux, en 1989, et de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtone, en 2007, la communauté internationale a mis en place un cadre de droits et de principes qu'il s'agit désormais de traduire dans les faits. UN ومن خلال اعتماد الاتفاقية المتصلة بالشعوب الأصلية والقبلية في عام 1989، وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في عام 2007، وضع المجتمع الدولي إطارا للحقوق والمبادئ التي ينبغي من الآن فصاعدا ترجمتها على أرض الواقع.
    De même, l'adoption de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones indique que la promotion et la protection de tous les droits de l'homme font partie intégrante de l'intégration sociale et représentent un bon moyen de la faire progresser. UN وبالمثل، فإن اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يشير إلى تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان كجزء لا يتجزأ من عملية تحقيق تقدم على صعيد الإدماج الاجتماعي وأداة فعالة تسهم فيها.
    Concernant l'application des mesures de renforcement des capacités en matière de développement social, le sous-programme se concentrera particulièrement sur les problèmes des personnes handicapées et des peuples autochtones, dans le cadre de la ratification et de l'application des dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN في إطار تنفيذ أنشطة تنمية القدرات في مجال التنمية الاجتماعية، سيركز البرنامج الفرعي بصفة خاصة على القضايا المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وبالشعوب الأصلية، في سياق التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وتنفيذ أحكامهما.
    Le 7 septembre 2011, le Gouvernement a promulgué une loi sur le droit des peuples autochtones à la consultation préalable pour donner effet aux dispositions de la Convention no 169 de l'OIT et de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, en tenant compte des revendications de ceux qui s'étaient opposés à l'adoption du projet de loi précédent. UN 42 - وفي 7 أيلول/سبتمبر 2011، أصدرت الحكومة قانونا بشأن حق الشعوب الأصلية في التشاور المسبق، من أجل إعمال أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والأخذ في الاعتبار مطالبات الشعوب الأصلية التي اعترضت على المشروع السابق للقانون.
    74. Les Coalitions d'ONG appellent également à la mise en œuvre d'urgence de la Convention no 169 de l'OIT et de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, ainsi qu'à la modification des lois et politiques existantes, afin de reconnaître comme il se doit les traditions, les coutumes et le régime foncier des peuples autochtones. UN 74- كما دعت ائتلافات المنظمات غير الحكومية إلى التعجيل بتنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وإلى تغيير القوانين والسياسات الحالية من أجل الاعتراف على النحو الواجب بعادات وتقاليد الشعوب الأصلية وبنظم حيازتها للأراضي.
    i) Être conforme aux principes de la Convention sur la diversité biologique, de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; UN (ط) أن يكون متسقاً مع المبادئ المنصوص عليها في اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    i) Être conforme aux principes de la Convention sur la diversité biologique, de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; UN (ط) أن يكون متسقاً مع المبادئ المنصوص عليها في اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    Certaines de ces mesures avaient été inspirées du Code international de conduite des agents de la fonction publique (résolution 51/59 de l'Assemblée générale, annexe) et de la Déclaration des Nations Unies contre la corruption et les actes de corruption dans les transactions commerciales internationales (résolution 51/191 de l'Assemblée, annexe). Certains exemples de ces mesures nationales sont indiqués au tableau 5. UN وقد جرى إدراج بعض هذه التدابير عملا بما ورد في المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين. (قرار الجمعية العامة 51/59، المرفق) وإعلان الأمم المتحدة لمكافحة الرشوة والفساد في المعاملات التجارية الدولية (قرار الجمعية العامة 51/191، المرفق) ويوضح الجدول 5 بعض الأمثلة لتلك التدابير الوطنية.
    M. Kim Hyun-chong (République de Corée) indique que sa délégation salue l'adoption de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 65 - السيد كيم هيون - شونغ (جمهورية كوريا): أشار إلى أن وفد بلده يشيد بالتصديق على كل من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وإعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق السكان الأصليين.
    Il a également réaffirmé que le PNUD était résolu à appuyer ces efforts dans le contexte du développement humain, de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones (2005-2014), et de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones (alors au stade de projet). UN وأكد أيضا من جديد التزام البرنامج الإنمائي بدعم هذه الجهود ضمن إطار التنمية البشرية والعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم (2005-2014) وإعلان الأمم المتحدة لحقوق الشعوب الأصلية (مشروع إعلان آنذاك).
    Sa stratégie à cet égard s'inspire en outre de la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (OIT), de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques (adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/135) et de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وفي هذا الصدد، تستلهم اليونيسيف في النهج الذي تتبعه من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، ومن إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية (اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 47/135) وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    La Commission était également saisie des rapports des trois enquêtes sur l'application du Code international de conduite des agents de la fonction publique (E/CN.15/2002/6/Add.1), de la Déclaration des Nations Unies sur la corruption et les actes de corruption dans les transactions commerciales internationales (E/CN.15/2002/6/Add.2) et de la Déclaration des Nations Unies sur le crime et la sécurité publique (E/CN.15/2002/11). UN 22 - وبالإضافة إلى ذلك، كان معروضا على اللجنة نتائج الدراسات الاستقصائية الثلاث بشأن تنفيذ المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين (A/CN.15/2002/6/Add.1)، وإعلان الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية (A/CN.15/2002/6/Add.2)، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الجريمة والأمن العام (A/CN.15/2002/11).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد