ويكيبيديا

    "et de la dégradation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتدهور
        
    • وتدهور
        
    • وتدهورها
        
    • وترديها
        
    • ولتدهور
        
    • والتردي
        
    Une grande partie de la population vivait sur des terres extrêmement vulnérables du point de vue écologique et d'un très faible rendement, prise quelle était dans la spirale de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement. UN إذ يعيش الكثير منهم في اﻷراضي اﻷضعف من الناحية الايكولوجية وفي اﻷراضي الهامشية وفي قبضة رحى الفقر والتدهور البيئي.
    Par le biais de ses nombreux organismes, l'ONU a fait face aux fléaux de la discrimination, de la maladie, de la faim, de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement. UN ما برحت الأمم المتحدة تواجه من خلال وكالاتها العديدة آفات التمييز، والمرض والجوع، والفقر، والتدهور البيئي.
    Compte tenu de l'ampleur des changements climatiques et de la dégradation de l'environnement, une action de longue haleine s'impose. UN يتطلب نطاق تغير المناخ والتدهور البيئي اتخاذ إجراءات مستدامة.
    La Zambie partage l'inquiétude du Secrétaire général au sujet de la déperdition actuelle des ressources mondiales et de la dégradation de l'écosystème. UN وتشاطر زامبيا الأمين العام شواغله بشأن الخسارة العالمية الحالية للموارد وتدهور النظام الإيكولوجي.
    Toutefois, l'extraction minière et pétrolière n'est pas sans effet secondaire; elle est notamment à l'origine de problèmes respiratoires et de la dégradation de l'environnement. UN غير أن للتعدين واستخراج الوقود الأحفوري آثارا جانبية من بينها مشاكل صحية في التنفس، وتدهور في البيئة.
    Au cours des dernières années, les feux de forêt ont été l'une des principales causes de la destruction et de la dégradation de la forêt. UN وعلى مدى السنوات الأخيرة مثلت الحرائق السبب الرئيسي في تدمير الغابات وتدهورها.
    L'autre point que je voudrais soulever touche le présent et l'avenir : il s'agit des changements climatiques et de la dégradation de l'environnement. UN ثمة موضوع آخر يرتبط بالحالة الراهنة وبالمستقبل، ألا وهو تغير المناخ والتدهور البيئي.
    Toutefois, pour ce qui est des catastrophes à évolution lente et de la dégradation de l'environnement, il reste difficile de faire la distinction entre déplacements volontaires et déplacements forcés de population. UN لكن، وفيما يتعلق بالكوارث البطيئة الحدوث والتدهور البيئي، يتمثل التحدي في التمييز بين انتقال السكان الطوعي والقسري.
    Comme nous avons pu l'entendre tout au long du présent débat, les discussions sur l'impact des changements climatiques et de la dégradation de l'environnement sur la mobilité humaine ne sont pas un sujet entièrement nouveau. UN وكما سمعنا طوال هذه المناقشات، ليست مناقشة أثر تغير المناخ والتدهور البيئي على التنقل البشري جديدة تماما.
    Elles ont été aussi critiquées en raison de l'absence de valeur ajoutée et de la dégradation de l'environnement. UN وانتُقدت هذه الإصلاحات أيضاً بسبب عدم معالجتها لمسألتي القيمة المضافة والتدهور البيئي.
    Nous sommes également témoins des effets des changements climatiques et de la dégradation de l'environnement. UN كما أننا نشهد آثار تغير المناح والتدهور البيئي.
    Conscients que la pauvreté est la cause fondamentale de la dégradation de l'environnement, nous, au Myanmar, nous efforçons de briser le cercle vicieux de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement. UN وإذ ندرك حقيقة أن الفقر هو السبب اﻷساسي للتدهور البيئي، فإننا نركز في ميانمار على كسر الحلقة المفرغة للفقر والتدهور البيئي.
    Les effets combinés de la pauvreté, de l'accroissement rapide de la population et de la dégradation de l'environnement constituent un puissant facteur de déstabilisation qui contribue à l'exode rural et ultérieurement aux migrations internationales. UN ويمثل اجتماع الفقر والنمو السكاني السريع والتدهور البيئي عاملاً قوياً لزعزعة الاستقرار ولدفع الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية وفي نهاية المطاف الهجرة الدولية.
    Toutefois, l'extraction minière et pétrolière n'est pas sans effet secondaire; elle est notamment à l'origine de problèmes respiratoires et de la dégradation de l'environnement. UN غير أن للتعدين واستخراج الوقود الأحفوري آثارا جانبية من بينها مشاكل صحية في التنفس، وتدهور في البيئة.
    La puissante combinaison d'une pauvreté croissante et de la dégradation de l'environnement crée de graves insécurités qui menacent tout un chacun partout. UN وإن التوليفة القوية التي تضم الفقر المدقع المتزايد وتدهور البيئة توجد أخطاراً كبيرةً تهدد كل الناس في كل مكان.
    Les causes sous-jacentes de la déforestation et de la dégradation de la forêt doivent être recherchées en dehors du secteur forestier. UN إن الأسباب التي تكمن وراء إزالة الغابات وتدهور الغابات موجودة خارج هذا القطاع.
    Il est particulièrement urgent d'adopter des mesures coordonnées pour s'attaquer au dangereux triangle de la croissance démographique, de la baisse de la production alimentaire et de la dégradation de l'environnement. UN ومن أكثر المسائل إلحاحا تنسيق السياسات لمواجهة مثلث الخطر المتمثل في نمو السكان، وانخفاض إنتاج اﻷغذية، وتدهور البيئة.
    Dans le contexte du changement climatique et de la dégradation de l'environnement, l'accès à la nourriture pour les producteurs de denrées alimentaires et les acheteurs de produits alimentaires pourrait devenir plus restreint. UN وفي سياق تغير المناخ وتدهور البيئة، قد يصبح حصول كل من منتجي الأغذية ومشتريها على الغذاء مقيداً أكثر.
    Poursuite des recherches en vue de l'élaboration de méthodes permettant de tenir compte des effets de l'épuisement des ressources naturelles et de la dégradation de l'environnement dans le cadre du SCN de 1993 UN مواصلــة اﻷبحــاث مـــن أجل صوغ منهجيـــات ممكنــة لمعالجــة آثار استنزاف البيئة وتدهورها ضمن إطار نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣
    Poursuite des recherches en vue de l’élaboration de méthodes permettant de rendre compte des effets de l’épuisement des ressources naturelles et de la dégradation de l’environnement dans le cadre du SCN de 1993 UN مواصلة الأبحاث من أجل صوغ منهجيات ممكنة لمعالجة آثار استنزاف البيئة وترديها ضمن إطار نظام الحسابات القومية لعام 1993
    Nous nous félicitons des efforts accomplis par l'Assemblée générale pour s'attaquer aux problèmes de la surexploitation des ressources biologiques marines et de la dégradation de l'environnement marin. UN ونحن نرحب بالجهود التي تبذلها الجمعية العامة للتصدي إلى مشاكل الاستغلال المفرط للموارد المتوفرة من الأحياء المائية ولتدهور البيئة البحرية.
    14. Dans l'ensemble de la corne de l'Afrique, les problèmes des déplacements de population à l'intérieur des pays, des conflits ethniques, de la sécheresse et des situations d'urgence liées aux réfugiés et aux rapatriés, d'une ampleur considérable, se conjuguent à ceux de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement. UN ٤١ - تسود أرجاء القرن الافريقي حالات واسعة النطاق من التشرد الداخلي والنزاع العرقي والجفاف وحالات طوارئ يعاني منها اللاجئون والعائدون في سياق من الفقر والتردي البيئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد