Cela est particulièrement important dans le cadre de l'approche-programme, de l'exécution nationale et de la délégation de pouvoirs aux bureaux de pays. | UN | وهذا أمر مهم كل اﻷهمية في سياق النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني وتفويض السلطة للمكاتب القطرية. |
65. La création de ce service doit également permettre de répondre aux besoins qui découlent de la rationalisation des fonctions de gestion et de la délégation de pouvoirs. | UN | ٦٥ - كما أن إنشاء مكتب شؤون الميزانية والتنظيم يستجيب للاحتياجات التي تنبثق عن ترشيد المهام الادارية وتفويض السلطة. |
Dans les deux cas, la restructuration comprend deux volets : le regroupement des responsabilités en matière de programme dans un plus petit nombre de divisions et la redéfinition de ces responsabilités compte tenu de la révision des fonctions concernant les programmes et de la délégation de pouvoirs sur le terrain. | UN | وفي كل من الحالتين، هناك خطوتان أساسيتان: توحيد المسؤوليات البرنامجية في عدد أقل من الشعب البرنامجية، وإعادة تحديد المسؤوليات البرنامجية في ضوء استعراض المهام البرنامجية وتفويض السلطة الى الميدان. |
178. L'Assemblée générale et le Conseil d'administration ont souligné dans maintes résolutions et décisions l'importance de la décentralisation et de la délégation de pouvoirs au niveau des pays. | UN | ١٧٨ - أكدت الجمعية العامة ومجلس اﻹدارة في العديد من مقرراتهما على ضرورة اعتماد اللامركزية وتفويض السلطة للمستوى القطري. |
Cette approche pourrait permettre de franchir une nouvelle étape importante sur la voie de la décentralisation et de la délégation de pouvoirs envisagées dans le programme de réformes du Secrétaire général. | UN | ويمكن أن يعتبر اعتماد مثل ذلك النهج خطوة هامة أخرى نحو تحقيق اللامركزية وتفويض السلطة على نحو يتمشى مع برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح. |
Quatrièmement, le principe des élections et de la délégation de pouvoirs aux collectivités locales devrait être incorporé dans tout accord de paix, car cela est nécessaire et urgent pour rétablir la confiance et répondre à la volonté du peuple. | UN | رابعا، مبدأ الانتخابات وتفويض السلطة إلى الحكومة المحلية ينبغي إدراجـه في أي اتفاق للسلم باعتباره عنصرا ضروريا لبناء الثقة واعترافا بإرادة الشعب. |
106. L'UNICEF demeure l'organisme des Nations Unies qui est allé le plus loin dans la voie de la décentralisation et de la délégation de pouvoirs. | UN | ١٠٦ - وليس ثمة حتى اﻵن في منظومة اﻷمم المتحدة ما يضاهي اليونيسيف من حيث مدى التقدم المحرز في مجالي تطبيق اللامركزية وتفويض السلطة. |
Ces Maisons joueront également un rôle vital en renforçant les liens entre donateurs, gouvernements des pays bénéficiaires de programmes et autres partenaires au développement. M. Young-Seok Kim souhaite vivement que l'on améliore les critères de sélection et de formation des coordonnateurs régionaux dans le cadre de la décentralisation et de la délégation de pouvoirs. | UN | وستؤدي بيوت اﻷمم المتحدة أيضا دورا حيويا في تعزيز الروابط بين المانحين، وحكومات البلدان المشمولة بالبرامج وسواهم من الشركاء اﻹنمائيين ودعا إلى تحسين معايير الاختيار وإلى تدريب المنسقين اﻹقليميين في سياق يتسم باللامركزية وتفويض السلطة. |
55. Le Comité spécial note avec satisfaction que le Secrétariat a décidé de revoir la structure du Département des opérations de maintien de la paix et de remplacer ses politiques et procédures périmées en adoptant des procédures rationalisées et transparentes, en particulier dans les domaines des achats, du recrutement, de la responsabilité et de la délégation de pouvoirs. | UN | ٥٥ - وترحب اللجنة الخاصة بما أعلنته اﻷمانة العامة عن اعتزامها استعراض الهيكل وإصلاح السياسات واﻹجــراءات التي فـات أوانها فـي إدارة عمليـات حفظ السلام بهدف تحقيق إجــراءات موحـدة وشفافة، وخاصة في مجالات المشتريات والتوظيف والمساءلة وتفويض السلطة. |
14. Comme il est indiqué aux paragraphes 178 à 182 du document DP/1993/45, aussi bien l'Assemblée générale que le Conseil d'administration ont souligné l'importance de la décentralisation et de la délégation de pouvoirs au profit des bureaux extérieurs; dans sa décision 92/37, le Conseil d'administration a prié l'Administrateur de lui rendre compte des incidences sur les bureaux extérieurs de la décentralisation du BSP. | UN | ١٤ - وكما ورد في الفقرات ١٧٧-١٨٢ من الوثيقة DP/1993/45، أكدت الجمعية العامة ومجلس اﻹدارة على ضرورة اعتماد اللامركزية وتفويض السلطة للمستوى الميداني؛ وطلب مجلس اﻹدارة، في مقرره ٩٢/٣٧، إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا عن أثر اللامركزية على الهيكل الميداني في مكتب خدمات المشاريع. |
Compte tenu de la rationalisation des opérations du siège et de la délégation de pouvoirs dont disposent les représentants du FNUAP (voir par. 16 ci-dessus), il estime qu'un directeur exécutif adjoint ayant rang de sous-secrétaire général suffit pour un programme de l'envergure de celui du FNUAP. | UN | وبالنظر إلى تنظيم العمليات في المقر وتفويض السلطة إلى ممثلي صندوق السكان )انظر الفقرة ١٦ أعلاه( فإنه من رأي اللجنة أن البرنامج من حجم صندوق السكان يتطلب نائبا واحد فقط للمديرة التنفيذية على مستوى اﻷمين العام المساعد. |