ويكيبيديا

    "et de la demande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والطلب
        
    • وزيادة الطلب
        
    • وتزايد الطلب
        
    • بالبلاغ وبطلب
        
    • وطلبها
        
    • و الطلب
        
    • الطلب عليها
        
    • ووجود طلب عليها
        
    • وبالطلب
        
    • وازدياد الطلب
        
    • والحد من الطلب
        
    • وفي الطلب
        
    Globalement, les variations de l'offre et de la demande ont néanmoins été suffisantes pour susciter et soutenir une montée constante des prix depuis 2003. UN إلا أن تضافر التغيرات في جانبي العرض والطلب كان كافياً لإحداث زيادة مطردة في الأسعار لا تزال متواصلة منذ عام 2003.
    Quiconque est familier des évolutions structurelles de la Chine dans les domaines de l’approvisionnement et de la demande notera quelques similitudes avec le cas de l’Allemagne. News-Commentary وسوف يدرك أي شخص مطلع على التحولات البنيوية في جانبي العرض والطلب في الصين وجود بعض أوجه التشابه مع الحالة الألمانية.
    Il est maintenant communément admis que la seule loi que les trafiquants de drogues ne violent pas est la loi de l'offre et de la demande. UN ومن المتفق عليه اﻵن بصورة عامة أن القانون الوحيـــد الـــذي لا يخالفه تجار المخدرات هو قانون العرض والطلب.
    Elle est la conséquence de l'offre et de la demande de travailleurs à la recherche d'un équilibre. UN وهذا نتيجة لحالة العرض والطلب على العمال.
    Le facteur fondamental qui sous-tend cette question est de nature économique : le jeu de l'offre et de la demande de travail qualifié. UN والعامل الرئيسي الذي تقوم الهجرة الدولية على أساسه هو عامل اقتصادي أي العرض والطلب بالنسبة للعمالة المؤهلة.
    Seuls ont fait exception les prix de certains produits de base, qui ont été influencés par l'évolution de l'offre et de la demande sur les marchés mondiaux. UN وكان الاستثناء من ذلك أسعار سلع منتقاة، تأثرت بعوامل الطلب العالمية وباعتبارات العرض والطلب المتصلة بسلع معينة.
    Le commerce intrarégional et la demande intérieure sont des facteurs qui ont compensé, dans une certaine mesure, la baisse du commerce et de la demande mondiales. UN وكانت التجارة الأقاليمية والطلب المحلي من العوامل التي خففت، إلى حد ما، من التراجع الذي شهده الطلب والتجارة العالميان.
    Il existe désormais un véritable marché de ces certificats dont le prix traduit le principe de l'offre et de la demande. UN وتوجد حاليا سوق حقيقية لشهادات توفير الطاقة، تتحدد من خلالها أسعار الشهادات وفقا لقواعد العرض والطلب.
    Celui-ci, sur la base de ces rapports, fait le bilan de la situation générale, en évaluant en particulier l'évolution de l'offre et de la demande mondiales. UN واستناداً إلى هذه التقارير، سينظر المجلس في الوضع العام، وسيستعرض بصفة خاصة حركة العرض والطلب على الصعيد العالمي.
    Il a également été reconnu qu'il existait un rapport entre la question des déchets et celle de l'offre et de la demande. UN كما تم التسليم بالعلاقة ما بين قضية النفايات وقضايا العرض والطلب.
    Des mesures devraient être prises parallèlement à la réduction de l'offre et de la demande, notamment pour : UN وينبغي لهذه التدابير أن تُتخَّذ بشكل منسّق مع تدابير خفض العرض والطلب ويمكن لها أن تشتمل على ما يلي:
    Les interventions doivent viser à résoudre les problèmes d'accès à la scolarisation en tenant compte de l'offre et de la demande. UN وينبغي أن تتصدى التدخلات لمشاكل الحصول على التعليم من جانبي العرض والطلب.
    La crise a été accompagnée d'une hausse du chômage et d'une baisse concomitante des revenus et de la demande. UN وقد رافق الأزمة ارتفاع في معدلات البطالة مع ما يواكب ذلك من هبوط في الدخل والطلب.
    L'évaluation de l'offre et de la demande de professionnels a été classée parmi les aspects problématiques de l'outil d'évaluation. UN واعتبروا قياس العرض والطلب فيما يتصل بالمحاسبين مجالاً من المجالات التي تنطوي على تحديات في أداة التقييم.
    Il a été question de nouveau de l'évaluation de l'offre et de la demande de professionnels au niveau national. UN وتواصل النقاش بشأن تقييم العرض والطلب فيما يتصل بالمحاسبين في البلدان.
    Celui-ci, sur la base de ces rapports, fait le bilan de la situation générale, en évaluant en particulier l'évolution de l'offre et de la demande mondiales. UN واستناداً إلى هذه التقارير، سينظر المجلس في الوضع العام، وسيستعرض بصفة خاصة حركة العرض والطلب على الصعيد العالمي.
    La conférence avait pour but l'élaboration d'une politique nationale pour la réduction de l'offre et de la demande de drogues. UN وقد وضع المؤتمر خارطة طريق لرسم سياسة وطنية عامة لخفض عرض المخدّرات والطلب عليها.
    :: Augmentation de l'offre et de la demande en ce qui concerne les services intégrés de santé procréative et sexuelle pour les adolescents et les jeunes UN :: تعزيز عرض الخدمات والطلب عليها في مجال الخدمات المتكاملة للصحة الإنجابية والجنسية للمراهقين والشباب
    La croissance économique a en grande partie bénéficié de l'augmentation des prix des produits de base et de la demande de produits d'exportation. UN وقد تحققت الزيادة في النمو الاقتصادي إلى حد كبير بسبب ارتفاع أسعار السلع الأساسية والطلب على الصادرات.
    Les conseils auraient ainsi une vision globale de l'offre et de la demande de personnel et du vivier de talents disponibles. UN وبالتالي، سيكون لدى المجالس نظرة شاملة عن العرض والطلب المتعلقين بالموظفين ومجمع المواهب المتاحة.
    Il a également été fait mention de la baisse de la qualité de l'eau et de la demande accrue en eau salubre. UN ولوحظ التدهور في نوعية المياه وزيادة الطلب على المياه النقية.
    De plus, les recettes provenant de la vente des autocollants devraient encore augmenter compte tenu du nombre croissant d’occupants du Centre international de Vienne et de la demande qui devrait résulter de la réduction du nombre de places de stationnement dans les rues avoisinant le Centre. UN وعلاوة على ذلك، من المنتظر أن يزيد من جديد الدخل المتحقق من مبيعات لصائق وقوف السيارات نتيجة لنمو عدد العاملين في مركز فيينا الدولي وتزايد الطلب المتوخى نتيجة لتقلص أماكن وقوف السيارات خارج المركز
    Ayant été avisé de la communication et de la demande de mesures provisoires formulée par le Comité, l'État partie a contrevenu à ses obligations en vertu du Protocole facultatif en exécutant la victime présumée avant que le Comité ait mené l'examen de la communication à bonne fin. UN وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ وبطلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة، أخلّت الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب البروتوكول إذ هي أعدمت الضحية المزعومة قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ومن دراسته.
    La rémunération des salariés locaux est définie par accord individuel entre employeurs et employés, et obéit aux conditions de l'offre et de la demande sur le marché du travail. UN غير أنه لا يوجد أي أجر أدنى قانوني. وتحدد أجور العمال المحليين بموجب اتفاقات فردية بين أرباب العمل والعمال وهي خاضعة لقوى عرض العمالة وطلبها في السوق.
    C'est juste pour être l'avocat du diable, mais peut-être qu'il a la notion la plus élémentaire de l'offre et de la demande. Open Subtitles لكي العب دور محامي الشيطان فقط ربما لديه ابسط مفهوم للتزويد و الطلب.
    Les objectifs et les buts proposés tiennent compte de la nécessité de diminuer le nombre de jeunes toxicomanes et misent principalement sur une diminution de l'offre et de la demande. UN 36 - وتعالج الأهداف والغايات المقترحة الحاجة إلى خفض تعاطي الشباب للمخدرات، من خلال التركيز في آن واحد معاً على تقليل الطلب عليها وخفض المعروض منها.
    75. Le nombre des publications paraissant en kazakh et en russe a en revanche tendance à augmenter du fait de leur viabilité économique et de la demande du public. UN 75- وقد لوحظ مؤخراً اتجاه نحو زيادة عدد المنشورات الصادرة باللغتين الكازاخية والروسية، وهذا عائد إلى الجدوى الاقتصادية للعملية ووجود طلب عليها لدى السكان.
    La Réunion a pris note de la déclaration et de la demande qui avait été formulée. UN 109 - وأحاط الاجتماع علما بالبيان وبالطلب المقدم.
    En premier lieu, elles se traduisent par un accroissement de la consommation de produits alimentaires par habitant et de la demande de produits alimentaires échangés, ce qui entraîne une augmentation des taux de déforestation du fait de l'extension des terres agricoles. UN فهي تؤدي أولا إلى ازدياد استهلاك الفرد من اﻷغذية وازدياد الطلب على اﻷغذية المتداولة في التجارة، مما يزيد معدلات إزالة الغابات بسبب اتساع رقعة اﻷراضي الزراعية.
    Recherche scientifique appliquée, réduction de l’offre et de la demande UN البحوث العلمية التطبيقية والحد من الطلب والعرض
    Les cours du nickel ont chuté de 14 % et ceux du minerai de fer de 4,9 % en raison de la forte baisse de la production et de la demande d'acier à l'échelle mondiale. UN وفقدت أسعار النيكل ١٤,٠ في المائة من قيمتها، كما انخفضت أسعار ركاز الحديد بحوالي ٤,٩ في المائة من جراء حالة الكساد في انتاج الصلب وفي الطلب عليه على النطاق العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد