Fonds d'affectation spéciale pour un arrangement intérimaire en vue de la poursuite de la collecte et de la diffusion d'informations statistiques sur l'économie internationale de l'étain | UN | الصندوق الاستئماني لوضع ترتيب مؤقت لتنظيم جمع ونشر المعلومات اﻹحصائية عن الاقتصاد الدولي للقصدير |
Un effort devrait être également consenti dans les domaines de la formation et de la diffusion d'informations. | UN | ويجب أيضا بذل جهد في مجالي التدريب ونشر المعلومات. |
Il a évoqué la loi relative à la lutte contre la violence sexuelle et le Secrétariat chargé de la lutte contre la violence sexuelle, qui était également chargé de la formation des policiers et de la diffusion d'informations. | UN | وأحاطت علماً بسن قانون وإنشاء أمانة لمكافحة العنف الجنسي، وتدريب الشرطة ونشر المعلومات. |
Fonds d'affectation spéciale pour un accord provisoire concernant la poursuite de la collecte et de la diffusion d'informations statistiques sur le commerce international du minerai de fer | UN | الصندوق الاستئماني ﻹبرام اتفاق مؤقت لحفظ وجمع ونشر المعلومات اﻹحصائية بشأن الاقتصاد الدولي المتعلق بخام الحديد |
Il s'agissait, par exemple, de numéros d'appel gratuits, d'adresses électroniques spéciales, de boîtes aux lettres, de contacts avec les organisations non gouvernementales et de la diffusion d'informations sur les modalités de dépôt de plaintes auprès de relais locaux; | UN | ومن الأمثلة على آليات تقديم الشكاوى: إنشاء خطوط هاتفية ساخنة، وتخصيص عناوين إلكترونية وصناديق لتلقي الشكاوى، والاتصال بالمنظمات المحلية غير الحكومية وتوزيع المعلومات عن كيفية الإبلاغ عن الشكاوى إلى المحاورين المحليين؛ |
On estime qu'à la suite des activités de plaidoyer et de la diffusion d'informations sur les questions concernant la violence à l'égard des femmes, de nombreux districts ont lancé leurs propres programmes. | UN | ويُعتقد أنه نتيجة للدعوة ونشر المعلومات بشأن قضايا العنف ضد المرأة، استهلت مقاطعات كثيرة برامجً خاصة بها. |
Renforcer les capacités institutionnelles des organisations gouvernementales et non gouvernementales dans le domaine de l'éducation formelle et non formelle et de la diffusion d'informations sur la réduction de la toxicomanie et de l'alcoolisme chez les jeunes. | UN | تطوير القدرة المؤسسية في داخل المنظمات الحكومية وغير الحكومية ﻷغراض التعليم الرسمي وغير الرسمي ونشر المعلومات بشأن التقليل من إساءة استعمال المخدرات والمشروبات الكحولية من جانب الشباب. |
1. Encourage le développement du rôle du système des Nations Unies, par l'intermédiaire du Secrétariat, comme coordonnateur permanent de la collecte et de la diffusion d'informations sur les techniques respectueuses de l'environnement; | UN | ١ - تشجع على تنمية الدور الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة، من خلال اﻷمانة العامة، باعتبارها مركز تنسيق لجمع ونشر المعلومات عن التكنولوجيات غير الضارة بيئيا، على أساس مستمر؛ |
Au sujet des autres mesures préventives, l'importance de l'éducation et de la diffusion d'informations pour sensibiliser davantage les enfants et les adultes, notamment aux dangers de l'exploitation des enfants, a également été soulignée. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الوقائية اﻷخرى، أُبرزت أهمية التثقيف ونشر المعلومات لزيادة وعي اﻷطفال والكبار على السواء في أمور من بينها مخاطر استغلال اﻷطفال. |
Ils ont été conçus en vue de promouvoir des techniques de production moins polluante au niveau national, notamment par le biais de projets de démonstration et de programmes de formation, et de la collecte et de la diffusion d'informations relatives à ces techniques. | UN | وصممت لتشجيع انتاج أقل تلويثا على الصعيد الوطني عن طريق برامج إرشادية وتدريبية مثلا، وجمع ونشر المعلومات المتصلة بالانتاج اﻷقل تلويثا. |
En fait, de l'avis de l'Inspecteur, le problème tient essentiellement à une méconnaissance des rôles respectifs de chacun, ainsi qu'à l'insuffisance des orientations, de la communication et de la diffusion d'informations à propos du processus de cohérence et d'intégration. | UN | ويرى المفتش أن معظم المشكلة في الواقع هو عدم وجود فهم متبادل للأدوار، وبؤس التوجيهات والاتصالات ونشر المعلومات عن عملية الاتساق والتكامل. |
En fait, de l'avis de l'Inspecteur, le problème tient essentiellement à une méconnaissance des rôles respectifs de chacun, ainsi qu'à l'insuffisance des orientations, de la communication et de la diffusion d'informations à propos du processus de cohérence et d'intégration. | UN | ويرى المفتش أن معظم المشكلة في الواقع هو عدم وجود فهم متبادل للأدوار، وبؤس التوجيهات والاتصالات ونشر المعلومات عن عملية الاتساق والتكامل. |
Le Centre a également entrepris plusieurs autres activités durant la période considérée, notamment dans les domaines du désarmement et du développement, des armes classiques, de la création de bases de données et de la diffusion d'informations. | UN | وشرع المركز في أنشطة عديدة أخرى أثناء الفترة المستعرضة، وذلك، على سبيل المثال، في مجال نزع السلاح والتنمية، والأسلحة التقليدية، واستحداث قواعد البيانات، ونشر المعلومات. |
Promotion de l'échange et de la diffusion d'informations sur les liens entre la désertification et la production d'énergie; | UN | - تعزيز تبادل ونشر المعلومات بشأن الصلات القائمة بين التصحر وإنتاج الطاقة؛ |
Pour combattre ce phénomène social, il faut en connaître la portée, d'où le souci de faire de sa connaissance et de la diffusion d'informations le premier domaine d'intervention stratégique. | UN | ويلزم، من أجل اتخاذ إجراءات ضد هذه الظاهرة الاجتماعية ومكافحتها، معرفة مدى اتساع نطاقها، ومن هنا يأتي الاهتمام بجعل " المعرفة ونشر المعلومات " أول مجال استراتيجي للتدخل. |
Cette coopération devrait porter également sur les domaines du transfert de technologie et de la recherche-développement scientifique, de la collecte et de la diffusion d'informations et des ressources financières.] | UN | ويشمل هذا التعاون أيضا ميادين نقل التكنولوجيا وكذلك البحث والتطوير في المجال العلمي، وجمع ونشر المعلومات والموارد المالية.[ |
Ce manuel contient des directives techniques à ce sujet et montre comment elles peuvent aider les organisations féminines à atteindre leurs objectifs stratégiques par le biais de la recherche, de la formation, d’activités de plaidoyer, de la coordination des activités et de la diffusion d’informations. | UN | وباﻹضافة إلى توفير المبادئ التوجيهية التقنية لاستعمال تكنولوجيات الاتصالات الحاسوبية، يوضح الدليل بالرسم كيفية استعمال هذه التكنولوجيات لزيادة قدرة المنظمات النسائية على تحقيق أهدافها الاستراتيجية عن طريق البحث والتدريب والدعوة والربط الشبكي ونشر المعلومات. |
Cette institution pourrait être dotée d'attributions à la fois plus vastes et plus précises que celles du FMI, qui l'habiliteraient à traiter des questions bancaires, des mouvements de capitaux et de leur réglementation, de la bourse, de la gestion d'entreprises et de la diffusion d'informations sur la situation économique des États et des entreprises multinationales. | UN | وقد تتحمل مثل هذه المؤسسة مسؤوليات أوسع نطاقا وأكثر تحديدا من تلك التي يتحملها صندوق النقد الدولي، حتى يمكنها أن تعالج القضايا المصرفية، وتنقلات وتنظيم رأس المال، وسوق اﻷوراق المالية، وإدارة قطاع اﻷعمال، ونشر المعلومات عن الحالة الاقتصادية للدولة والشركات المتعددة الجنسيات. |
La CESAO poursuivra ses efforts de collaboration au service des objectifs de protection de l’environnement et de développement durable par le biais du renforcement des capacités nationales dans le domaine de l’environnement, et de la diffusion d’informations pertinentes utiles à l’élaboration de profils écologiques nationaux et régionaux. | UN | ١٠٧ - ستواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مساعيها القائمة على التعاون لتحقيق أهداف المحافظة على البيئة والتنمية المستدامة من خلال تعزيز القدرات الوطنية في مجال البيئة ونشر المعلومات ذات الصلة للمساعدة في إعداد الملامح البيئية الوطنية واﻹقليمية. |
54. La CEPALC servira également de centre de coordination des informations régionales en matière de comptabilité nationale et de statistiques connexes, se chargeant notamment à ce titre de redressement, de collecte des données dans le cadre de questionnaires et de la diffusion d'informations statistiques sur la comptabilité nationale. | UN | ٥٤ - وستعمل اللجنة الاقتصادية أيضا كمركز تنسيق للمعلومات الاقليمية المتعلقة بالحسابات القومية واﻹحصاءات ذات الصلة بما في ذلك تحرير البيانات، وجمع البيانات من خلال الاستبيانات وتوزيع المعلومات اﻹحصائية المتعلقة بالحسابات القومية. |
47. Les mesures actuellement prises pour renforcer le rôle fondamental du Groupe spécial ─ qu'il s'agisse du recensement et de la diffusion d'informations sur les expériences réussies et les approches novatrices ou de ses travaux d'analyse ─ devront être élargies et bénéficier d'un soutien sans réserve de toutes les parties intéressées. | UN | ٤٧ - ويتعين توسيع نطاق التدابير التي يجري اتخاذها لتعزيز الدور الفني الذي تؤديه الوحدة الخاصة في تحديد وتوزيع المعلومات عن التجارب الناجحة والنهج المبتكرة والاضطلاع بأعمال تحليلية، كما يتعين أن تقدم جميع اﻷطراف الدعم التام لهذه التدابير. |