ويكيبيديا

    "et de la finul" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واليونيفيل
        
    • والقوة المؤقتة
        
    • وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
        
    • ولقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
        
    • ولليونيفيل
        
    Ces survols suscitent la tension dans le Sud-Liban et portent atteinte à la crédibilité de l'armée libanaise et de la FINUL. UN كما أنها تؤثر سلبا على مصداقية الجيش اللبناني واليونيفيل.
    En outre, ils portent atteinte à la crédibilité de l'Armée libanaise et de la FINUL. UN وهي ذات تأثير سلبي أيضا على موثوقية القوات المسلحة اللبنانية واليونيفيل.
    Compte tenu du fait que les mandats de l'ONUST, de la FNUOD et de la FINUL, approuvés par le Conseil de sécurité, sont toujours en vigueur et n'ont pas été révisés par le Conseil, le Secrétaire général n'a aucune proposition à faire à ce stade. UN ومع مراعاة الولايات التي وافق عليها مجلس اﻷمن بشأن هيئة مراقبة الهدنة في فلسطين وقوة مراقبة فض الاشتباك والقوة المؤقتة في لبنان والتي ما زالت نافذة ولم ينقحها مجلس اﻷمن، فإن اﻷمين العام ليس لديه أي اقتراحات في هذه المرحلة.
    Quatre séances de formation aux techniques de médiation ont été organisées pour sensibiliser des officiers de l'armée libanaise et de la FINUL au conflit et les doter des compétences nécessaires en matière de règlement des conflits. UN وقد أجريت أربع دورات تدريبية على مهارات الوساطة لتزويد ضباط القوات المسلحة اللبنانية والقوة المؤقتة بالمهارات اللازمة لمراعاة ظروف النزاعات ومهارات حل النزاعات.
    Ces augmentations ont été en partie compensées par une baisse des contributions mises en recouvrement au titre de la MINUL et de la FINUL et par la clôture de la MINUEE. UN وقابل هذه الزيادات انخفاض في الأنصبة المقررة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وإغلاق بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    C'est le cas, par exemple, de la MINUEE et de la FINUL; UN ويصدق هذا على بعثات مثل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    L'essentiel est de poursuivre les efforts pour faire en sorte que la zone comprise entre la Ligne bleue et le Litani soit exempte de personnels armés, d'équipements et d'armes autres que ceux du Gouvernement libanais et de la FINUL. UN وما زالت الضرورة الحتمية تقتضي مواصلة الجهود لكفالة خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق والنهر الليطاني من أي أفراد مسلحين أو معدات أو أسلحة بخلاف ما يخص الحكومة اللبنانية واليونيفيل.
    Elle a aussi demandé à l'armée libanaise de redoubler d'efforts, avec son concours, pour faire en sorte qu'aucun personnel armé, matériel ni arme autre que ceux du Gouvernement libanais et de la FINUL ne se trouve entre la Ligne bleue et le Litani. UN وطلبت اليونيفيل أيضا إلى الجيش اللبناني تكثيف الجهود، بمساعدة اليونيفيل، لكفالة عدم وجود مسلحين ومعدات وأسلحة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني، باستثناء تلك التي تخص الحكومة اللبنانية واليونيفيل.
    Il incombe au premier chef à l'armée libanaise de faire en sorte que la zone située entre la Ligne bleue et le Litani soit exempte de tout personnel armé, matériel et arme autre que ceux du Gouvernement libanais et de la FINUL. UN ويتحمل الجيش اللبناني المسؤولية الرئيسية عن كفالة خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي أفراد مسلحين ومعدات وأسلحة بخلاف ما يخص الحكومة اللبنانية واليونيفيل.
    L'enquête a commencé à partir du deuxième jour parce que les spécialistes en explosifs de l'armée libanaise et de la FINUL ont jugé qu'il était trop dangereux de s'approcher du lieu de l'explosion le premier jour. UN بدأ التحقيق اعتبارا من اليوم الثاني بسبب خطورة التقدم من مكان الانفجار في اليوم الأول، وذلك بالاستناد إلى رأي خبراء المتفجرات في الجيش اللبناني واليونيفيل.
    Il sera également expérimenté en 2007/08 dans le cadre de la Mission des Nations Unies au Soudan et de la FINUL. UN كما سيواصل تجريبه في بعثة الأمم المتحدة في السودان واليونيفيل في الفترة 2007/2008.
    À cet égard, j'encourage le Gouvernement libanais à donner suite à la proposition du commandant de la Force tendant à créer une cellule commune de planification composée de représentants des forces armées libanaises et de la FINUL. UN وأشجع حكومة لبنان في هذا الخصوص على تبني اقتراح قائد القوة بإنشاء خلية تخطيط مشترك مؤلفة من أعضاء في القوات المسلحة اللبنانية واليونيفيل.
    La Force est en train d'appliquer les recommandations issues de l'examen technique conjoint du Département des opérations de maintien de la paix et de la FINUL, notamment certains changements concernant sa structure, ses avoirs et ses besoins. UN والقوة المؤقتة بصدد تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض التقني المشترك الذي تجريه إدارة عمليات حفظ السلام والقوة المؤقتة، بما في ذلك التعديلات الموصى بإجرائها على هيكل القوة وأصولها ومتطلباتها.
    Ils vont à l'encontre des objectifs de la Force ainsi que des efforts visant à désamorcer la tension et nuisent à la crédibilité de l'armée libanaise et de la FINUL. UN وهي تتعارض مع أهداف القوة المؤقتة وجهودها المبذولة لتخفيف حدة التوتر، وتؤثر سلبا في مصداقية القوات المسلحة اللبنانية والقوة المؤقتة.
    Ces points de contrôle ont témoigné efficacement de la présence coordonnée de l'armée libanaise et de la FINUL aux points d'entrée importants situés au nord de la zone d'opérations de la FINUL. UN وشكلت نقاط التفتيش هذه دليلا واضحا على التنسيق القائم بين الجيش اللبناني والقوة المؤقتة عند نقاط العبور الشمالية الهامة إلى منطقة عمليات القوة المؤقتة.
    Si l'armée libanaise en fait la demande, elle continuera aussi de lui offrir un soutien dans le domaine du génie pour l'aider à construire une route, parallèle à la Ligne bleue, qui facilitera l'accès de l'armée et de la FINUL à la zone. UN وستقوم القوة المؤقتة أيضا بتزويد الجيش اللبناني، بناء على طلبه، بدعم هندسي إضافي في بناء طريق موازية للخط الأزرق تزيد من إمكانية وصول الجيش والقوة المؤقتة.
    Inventaire des archives de la FNUOD et de la FINUL pour transfert immédiat ou ultérieur au Siège UN تحديد سجلات المحفوظات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من أجل نقلها إلى المقر على الفور أو في المستقبل
    L'ONU, à travers l'action de mon coordonnateur spécial pour le Liban et de la FINUL, ne demande qu'à continuer d'aider les parties à atteindre cet objectif. UN والأمم المتحدة مستعدة لمواصلة تقديم المساعدة للطرفين في سعيهما إلى تحقيق هذا الهدف، من خلال ما يقوم به من عمل منسقي الخاص المعني بلبنان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Les opérations aériennes de la Base de soutien logistique, de la MANUI, de l'UNFICYP et de la FINUL ont été menées de façon sûre. UN وأمكن تحقيق سلامة العمليات الجوية في قاعدة اللوجستيات وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Sur ce total, un montant de 16 903 000 dollars représente les ressources qui sont directement placées sous le contrôle opérationnel de la FNUOD (10 345 000 dollars) et de la FINUL (6 558 000 dollars); l'appui administratif est exclu de ce montant. UN ومن مجموع الموارد المقترحة لهيئة مراقبة الهدنة، يوجد مبلغ مجموعه 000 903 16 يتصل بالموارد التي تدخل مباشــرة فــي إطـــار السيطــرة التنفيذيـــة لقوة مراقبــة فــض الاشتبـــاك (000 345 10دولار) ولليونيفيل (000 558 6 دولار)، ولا يشمل الدعم الإداري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد