ويكيبيديا

    "et de la législation interne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتشريعات المحلية
        
    • والتشريع الداخلي
        
    • وللقانون المحلي
        
    B. Application des normes internationales et de la législation interne UN باء- تنفيذ المعايير الدولية والتشريعات المحلية
    Toutefois, ces décisions de justice ne sont pas régies par le texte ou la forme des articles de la Convention, mais par leur propre substance, qui découle de la charia islamique, du Code civil et de la législation interne, tous éléments avec lesquels la Convention s'accorde. UN ولئن كانت لا توجد أحكام تُحكم بنصوص المواد وشكلها الوارد بالاتفاقية، إلا أنها تُحكم بمضمونها الذي قررته الشريعة الإسلامية والقانون المدني والتشريعات المحلية والتي جاءت الاتفاقية منسجمة معها.
    L'Irlande a aussi noté qu'aucune disposition législative n'interdisait totalement la discrimination contre les femmes. Elle a salué le renforcement de l'appareil judiciaire et de la législation interne interdisant la torture mais s'est dite préoccupée par les allégations faisant état de pression physique et psychologique exercée par la police lors des arrestations et des interrogatoires. UN ولاحظت آيرلندا أيضاً الافتقار إلى أحكام قانونية شاملة لمنع التمييز ضد المرأة، ورحبت بتعزيز السلطة القضائية والتشريعات المحلية الرامية إلى منع التعذيب، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة بممارسة ضغوط جسدية ونفسية في عمليات التوقيف والاستجواب التي تتم بالشرطة.
    Il est évident qu'après les événements du 11 septembre 2001, la menace de nouvelles attaques terroristes de grande envergure a obligé les États-Unis à adopter des mesures décisives, et notamment législatives, pour assurer la sécurité de son territoire, ce qu'ils ont fait dans le respect de la Constitution et de la législation interne ainsi que des obligations conventionnelles internationales. UN ومن البديهي بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، اضطرت الولايات المتحدة بسبب التهديد بوقوع هجمات إرهابية جديدة واسعة النطاق، إلى تدابير حاسمة، وخصوصاً تشريعية، لضمان الأمن على أراضيها وهو ما قامت به مع كفالة احترام الدستور والتشريع الداخلي وكذلك الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية.
    Un rapport de janvier 2009 publié par le General Accounting Office du Gouvernement des États-Unis reconnaît les violations des normes internationales et de la législation interne commises par le programme d'émissions de radio et de télévision du Gouvernement des États-Unis vers Cuba. UN ويعترف تقرير لمكتب المراجعة الداخلية لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية (وهي هيئة رسمية في الولايات المتحدة) صادر في كانون الثاني/يناير 2009 بأن برنامج الإرسال الإذاعي والتلفزيوني لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية الموجه ضد كوبا ينطوي على انتهاكات للأحكام الدولية وللقانون المحلي.
    Dans le présent chapitre, elle donne un aperçu de la pratique suivie par les États et de la législation interne en la matière, examine les normes juridiques internationales qui s'appliquent ainsi que la jurisprudence pertinente à l'échelle internationale et régionale et présente des conclusions et des recommandations visant à faire en sorte que les droits et limites existant dans ce domaine s'équilibrent comme il convient. UN وهي تقدم في هذا الفرع، عرضا عاما لممارسات الدول والتشريعات المحلية المتعلقة بهذه المسألة، وتتناول في هذا الصدد المعايير القانونية الدولية المعمول بها والسوابق القضائية الدولية والإقليمية، وتطرح استنتاجاتها وتوصياتها بحيث يمكن الموازنة بالشكل المناسب بين الحقوق والقيود في هذا المجال.
    De manière générale, le projet d'articles contient de bonnes recommandations à l'appui de la pratique internationale et de la législation interne, l'objectif étant d'établir des systèmes nationaux efficaces de prévention des catastrophes, d'atténuation des effets de catastrophes, de préparation aux catastrophes et d'intervention. L'Allemagne continuera de suivre les travaux sur le sujet avec beaucoup d'intérêt. UN وفي الختام، أجمل المتكلم كلمته بالقول إن مشاريع المواد تتضمن توصيات جيدة تدعم الممارسة الدولية والتشريعات المحلية في إنشاء نظم وطنية فعالة للوقاية من الكوارث والتخفيف من حدتها والتأهب والتصدي لها، وإن ألمانيا ستواصل متابعة المشروع باهتمام كبير.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction la soumission du deuxième rapport périodique du Yémen qui, s'il suit dans l'ensemble les directives du Comité concernant l'établissement des rapports, est dépourvu de données statistiques et de renseignements concrets sur l'application des dispositions de la Convention et de la législation interne pertinente. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني لليمن الذي، وإن أعد بصفة عامة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بخصوص إعداد التقارير، يفتقر إلى بيانات إحصائية ومعلومات عملية كافية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية والتشريعات المحلية ذات الصلة.
    2. Le Comité se félicite de la présentation du deuxième rapport périodique de la Jordanie qui, tout en étant généralement conforme aux directives du Comité pour l'établissement des rapports, ne contient pas suffisamment de données statistiques et pratiques sur l'application des dispositions de la Convention et de la législation interne relative à la question. UN 2- ترحِّب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني للأردن. ورغم إعداد التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير، إلا أنه يفتقر إلى المعلومات الإحصائية والعملية بشأن تنفيذ أحكام الاتفاقية والتشريعات المحلية ذات الصلة.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction la soumission du deuxième rapport périodique du Yémen qui, s'il suit dans l'ensemble les directives du Comité concernant l'établissement des rapports, est dépourvu de données statistiques et de renseignements concrets sur l'application des dispositions de la Convention et de la législation interne pertinente. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني لليمن الذي، وإن أعد بصفة عامة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بخصوص إعداد التقارير، يفتقر إلى بيانات إحصائية ومعلومات عملية كافية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية والتشريعات المحلية ذات الصلة.
    2) Le Comité accueille avec satisfaction le deuxième rapport périodique de l'Indonésie qui, s'il suit généralement les directives du Comité pour la soumission des rapports, est dépourvu de données statistiques et de renseignements concrets sur l'application des dispositions de la Convention et de la législation interne pertinente. UN (2) ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني لإندونيسيا الذي وإن كان قد جرى إعداده عامة وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير التي وضعتها اللجنة، إلا أنه لا يوفر البيانات الإحصائية و المعلومات العملية بشأن تنفيذ أحكام الاتفاقية والتشريعات المحلية ذات الصلة.
    2) Le Comité accueille avec satisfaction le deuxième rapport périodique de l'Indonésie qui, s'il suit généralement les directives du Comité pour la soumission des rapports, est dépourvu de données statistiques et de renseignements concrets sur l'application des dispositions de la Convention et de la législation interne pertinente. UN (2) ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني لإندونيسيا الذي وإن كان قد جرى إعداده عامة وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير التي وضعتها اللجنة، إلا أنه لا يوفر البيانات الإحصائية و المعلومات العملية بشأن تنفيذ أحكام الاتفاقية والتشريعات المحلية ذات الصلة.
    2) Le Comité accueille avec satisfaction la soumission du deuxième rapport périodique du Yémen qui, s'il suit dans l'ensemble les directives du Comité concernant l'établissement des rapports, est dépourvu de données statistiques et de renseignements concrets sur l'application des dispositions de la Convention et de la législation interne pertinente. UN (2) ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني لليمن الذي، وإن أعد بصفة عامة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بخصوص إعداد التقارير، يفتقر إلى بيانات إحصائية ومعلومات عملية كافية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية والتشريعات المحلية ذات الصلة.
    2) Le Comité se félicite de la présentation du deuxième rapport périodique de la Jordanie qui, tout en étant généralement conforme aux directives du Comité pour l'établissement des rapports, ne contient pas suffisamment de données statistiques et pratiques sur l'application des dispositions de la Convention et de la législation interne relative à la question. UN (2) ترحِّب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني للأردن. ورغم إعداد التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير، إلا أنه يفتقر إلى المعلومات الإحصائية والعملية بشأن تنفيذ أحكام الاتفاقية والتشريعات المحلية ذات الصلة.
    2) Le Comité accueille avec satisfaction la soumission du deuxième rapport périodique du Yémen qui, s'il suit dans l'ensemble les directives du Comité concernant l'établissement des rapports, est dépourvu de données statistiques et de renseignements concrets sur l'application des dispositions de la Convention et de la législation interne pertinente. UN (2) ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني لليمن الذي، وإن أعد بصفة عامة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بخصوص إعداد التقارير، يفتقر إلى بيانات إحصائية ومعلومات عملية كافية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية والتشريعات المحلية ذات الصلة.
    2) Le Comité accueille avec satisfaction la soumission du deuxième rapport périodique du Yémen qui, s'il suit dans l'ensemble les directives du Comité concernant l'établissement des rapports, est dépourvu de données statistiques et de renseignements concrets sur l'application des dispositions de la Convention et de la législation interne pertinente. UN (2) ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني لليمن الذي، وإن أعد بصفة عامة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بخصوص إعداد التقارير، يفتقر إلى بيانات إحصائية ومعلومات عملية كافية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية والتشريعات المحلية ذات الصلة.
    2) Le Comité se félicite de la présentation du deuxième rapport périodique de la Jordanie qui, tout en étant généralement conforme aux directives du Comité pour l'établissement des rapports, ne contient pas suffisamment de données statistiques et pratiques sur l'application des dispositions de la Convention et de la législation interne relative à la question. UN (2) ترحِّب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني للأردن. ورغم إعداد التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير، إلا أنه يفتقر إلى المعلومات الإحصائية والعملية بشأن تنفيذ أحكام الاتفاقية والتشريعات المحلية ذات الصلة.
    10. Un rapport de janvier 2009 publié par le General Accounting Office du Gouvernement des États-Unis (GAO) (instance officielle des États-Unis d'Amérique) reconnaît les violations des normes internationales et de la législation interne commises par le programme d'émissions de radio et de télévision du Gouvernement des États-Unis vers Cuba : UN 10 - وأقر تقرير أصدره مكتب المراجعة التابع لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية (وهي هيئة رسمية في الولايات المتحدة) في كانون الثاني/يناير 2009 بأن برنامج الإرسال الإذاعي والتلفزيوني لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية الموجه ضد كوبا ينطوي على انتهاكات للقواعد الدولية وللقانون المحلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد