ويكيبيديا

    "et de la libéralisation du commerce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتحرير التجارة
        
    On ne peut encore prédire avec certitude les résultats de l'adoption des tranches de prix et de la libéralisation du commerce. UN ولا يمكن التنبؤ بوضوح حتى اﻵن بنتائج اﻷخذ بشرائح اﻷسعار وتحرير التجارة.
    Constatant avec préoccupation que tous les pays en développement n'ont pas pleinement bénéficié des avantages découlant de la prospérité économique mondiale et de la libéralisation du commerce, UN وإذ تقر بقلق بأن ثمار التنمية الاقتصادية وتحرير التجارة لم تستفد منها جميع البلدان النامية استفادة كاملة،
    Constatant avec préoccupation que tous les pays en développement n'ont pas pleinement bénéficié des avantages découlant de la prospérité économique mondiale et de la libéralisation du commerce, UN وإذ تسلم مع القلق بأن ثمار الرخاء الاقتصادي العالمي وتحرير التجارة لم تستفد منها جميع البلدان النامية استفادة كاملة،
    De nouveaux travaux ont démarré sur les effets de la mondialisation et de la libéralisation du commerce international sur les femmes. UN وبدأ عمل جديد يتعلق بآثار العولمة وتحرير التجارة العالمية على المرأة.
    Certains participants se sont dits préoccupés par les effets néfastes de la mondialisation et de la libéralisation du commerce sur les petits États insulaires en développement. UN ٢٩ - وتم اﻹعراب عن القلق إزاء ما يترتب على العولمة وتحرير التجارة من آثار عكسية على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Des solutions pratiques et efficaces devraient être recensées afin de surmonter les obstacles importants rencontrés par les pays en développement dans le cadre de la mondialisation et de la libéralisation du commerce. UN وينبغي التوصل إلى حلول عملية وفعالة للتحديات الكبيرة التي تواجه البلدان النامية في سياق العولمة وتحرير التجارة.
    Si les économies fortes ont tiré profit de la mondialisation et de la libéralisation du commerce, elles ont aussi exposé les États plus faibles à la marginalisation dans l'économie mondiale. UN ولئن كانت العولمة وتحرير التجارة يفيدان الاقتصادات القوية، فإنهما يعرضان الدول الضعيفة للتهميش من جانب الاقتصاد العالمي.
    Si la communauté internationale – notamment les organisations internationales concernées – ne prend pas en compte leurs problèmes et leur vulnérabilité, les avantages qu’ils seront susceptibles de tirer de la mondialisation et de la libéralisation du commerce seront extrêmement limités. UN ولذا فإن الفوائد المحتملة للدول الجزرية الصغيرة النامية من العولمة وتحرير التجارة ستتضرر كثيرا ما لم يدرك المجتمع الدولي، بما فيه المنظمات الدولية ذات الصلة، القيود ونواحي الضعف التي تعتريها.
    Nous sommes persuadés que seul un renforcement de la solidarité et de la coopération internationale peut permettre à tous les peuples de bénéficier du processus de mondialisation et de la libéralisation du commerce. UN ونحن مقتنعون بأنه لا يمكن الإفادة من عملية العولمة وتحرير التجارة إلا من خلال مزيد التضامن والتعاون الدولي بين جميع الشعوب.
    Nous sommes persuadés que seul un renforcement de la solidarité et de la coopération internationale peut permettre à tous les peuples de bénéficier du processus de mondialisation et de la libéralisation du commerce. UN ونحن مقتنعون بأنه لا يمكن الإفادة من عملية العولمة وتحرير التجارة إلا من خلال مزيد التضامن والتعاون الدولي بين جميع الشعوب.
    Les sociétés transnationales avaient considérablement profité de la déréglementation, de la privatisation et de la libéralisation du commerce et de l'investissement, et elles devaient en retour faire preuve de leur responsabilité sociale d'entreprise. UN وقد استفادت الشركات عبر الوطنية كثيراً من رفع الضوابط التنظيمية والخصخصة وتحرير التجارة والاستثمار، وينبغي لها أن تبرهن بدورها على تحمل مسؤوليتها الاجتماعية المشتركة.
    Au paragraphe 35 de la Déclaration, l'Assemblée a invité la Conférence à poursuivre son examen approfondi et continu des incidences de la mondialisation et de la libéralisation du commerce sur les économies des petits États insulaires en développement. UN وحثت الجمعية العامة الأونكتاد، في الفقرة 35 من الإعلان، على أن يواصل فحصه الشامل المستمر لأثر العولمة وتحرير التجارة على اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'accès limité aux marchés, les droits de douane élevés, le cours très bas des produits de base, la faible production, font que les pays africains ne peuvent bénéficier du double processus de la mondialisation et de la libéralisation du commerce. UN فالوصول المحدود إلى اﻷسواق وارتفاع التعريفات الجمركية وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية وتدني الناتج، كلها عوامل تحرم البلدان اﻷفريقية من فوائد تلك العملية المزدوجة، عملية العولمة وتحرير التجارة.
    66. La Conférence a noté que le double phénomène de la mondialisation de la production et de la libéralisation du commerce ouvrait de nouvelles perspectives mais soulevait également des problèmes. UN ٦٦ - أقر المؤتمر بأن الظاهرة المزدوجة المتمثلة في عولمة اﻹنتاج وتحرير التجارة تتيح فرصا سانحة لكنها تطرح تحديات أيضا.
    66. La Conférence a noté que le double phénomène de la mondialisation de la production et de la libéralisation du commerce ouvrait de nouvelles perspectives mais soulevait également des problèmes. UN ٦٦ - أقر المؤتمر بأن الظاهرة المزدوجة المتمثلة في عولمة اﻹنتاج وتحرير التجارة تتيح فرصا سانحة لكنها تطرح تحديات أيضا.
    Néanmoins, nous sommes préoccupés par l'impact négatif de la mondialisation de l'économie mondiale et de la libéralisation du commerce sur le développement social, en particulier dans les pays en développement. UN إلا أنه مما يثير قلقنا اﻷثر السلبي لعولمة الاقتصاد العالمي وتحرير التجارة على التنمية الاجتماعية، وبخاصة في البلدان النامية.
    La troisième préoccupation majeure de l'organisation est la protection des terres et de la qualité de l'environnement des communautés autochtones face aux pressions croissantes nées des privatisations et de la libéralisation du commerce, en particulier dans les pays du Sud. UN مجال الاهتمام الرئيسي الثالث لهذه المنظمة هو حماية اﻷرض والتوعية البيئية لمجتمعات السكان اﻷصلية في مواجهة الضغوط المتزايدة الناجمة عن الخصخصة وتحرير التجارة ولا سيما في بلدان الجنوب.
    En outre, la force dynamique de la mondialisation et de la libéralisation du commerce aggrave la féminisation de la pauvreté et des migrations. UN 23 - وفي هذه العملية، تزيد القوة الحركية للعولمة وتحرير التجارة من حدة تأنيث الفقر والهجرة.
    S'il est vrai que de nombreux pays en développement sont confrontés aux pressions croissantes créées par les forces conjuguées de la mondialisation et de la libéralisation du commerce, ces pressions prennent un tour plus grave encore pour les petits États insulaires en développement. UN وبالرغم من أن العديد من البلدان النامية تواجه ضغوطا متزايدة تفرزها قوى العولمة وتحرير التجارة مجتمعة، فإن هذه الضغوط أكثر حدة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les bienfaits de la mondialisation et de la libéralisation du commerce ne sont pas distribués à égalité entre tous les pays; en revanche, les effets négatifs de la mondialisation augmentent encore la disparité entre les pays en développement et les pays développés. UN إن منافع العولمة وتحرير التجارة لا تتوزع بالتساوي بين جميع البلدان؛ فعلى العكس من ذلك، تزيد الآثار السلبية للعولمة باطراد من التفاوت بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد