La portée des droits des minorités et de la liberté de religion ou de conviction est vaste et inclusive. | UN | 35 - ويتسم نطاق كل من حقوق الأقليات وحرية الدين أو المعتقد بأنه واسع وشامل. |
68. La polarisation de l'émancipation des femmes et de la liberté de religion ou de conviction peut entraîner une fragmentation de l'approche des droits de l'homme. | UN | 68 - ومضى يقول إن الاستقطاب فيما يتعلق بتمكين المرأة وحرية الدين أو المعتقد يمكن أن يؤدي إلى نهج مفتت لحقوق الإنسان. |
Soulignant que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les médias ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance, du respect et de la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما تؤديه في تعزيز التسامح والاحترام وحرية الدين أو المعتقد، |
Soulignant que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les médias ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance, du respect et de la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما تؤديه في تعزيز التسامح والاحترام وحرية الدين أو المعتقد، |
Le Rapporteur spécial déplore que les gouvernements sollicités n'aient pas apporté leur coopération au mandat, et ce en vue d'une meilleure protection et promotion des droits de l'homme en général et de la liberté de religion ou de conviction en particulier. | UN | ويأسف المقرر الخاص لعدم تعاون الحكومات معه في أداء الولاية، بغية تحسين حماية ودعم حقوق الإنسان بوجه عام وحرية الدين أو المعتقد بوجه خاص. |
Soulignant que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les médias ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance, du respect et de la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما تؤديه في تعزيز التسامح والاحترام وحرية الدين أو المعتقد، |
Soulignant que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les médias ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance, du respect et de la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ يشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً مهماً في تعزيز التسامح والاحترام وحرية الدين أو المعتقد، |
Soulignant que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les médias ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance, du respect et de la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما تؤديه في تعزيز التسامح والاحترام وحرية الدين أو المعتقد، |
Soulignant que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les médias ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance, du respect et de la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما تؤديه في تعزيز التسامح والاحترام وحرية الدين أو المعتقد، |
Soulignant que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les médias ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance, du respect et de la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ يشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً مهماً في تعزيز التسامح والاحترام وحرية الدين أو المعتقد، |
S'agissant de la protection de la société civile et de la liberté de religion ou de conviction, il faut établir un dialogue plus approfondi avec les États en évitant de le confiner aux seuls mécanismes nationaux chargés des droits de l'homme. | UN | 47 - وتابع قائلاً إن هناك حاجة، فيما يتعلق بحماية المجتمع المدني وحرية الدين أو المعتقد، إلى حوار أكثر وأشد تعمقاً فيما بين الدول، وليس مع آليات حقوق الإنسان المعنية وحدها. |
b) De concevoir et d'appliquer des politiques destinées à assurer la promotion par les systèmes éducatifs des principes de tolérance et de respect d'autrui, de la diversité culturelle et de la liberté de religion ou de conviction; | UN | (ب) أن تصمم وتنفذ سياسات تعزز بمقتضاها النظم التعليمية مبادئ التسامح واحترام الآخرين والتنوع الثقافي وحرية الدين أو المعتقد؛ |
b) De concevoir et d'appliquer des politiques destinées à assurer la promotion par les systèmes éducatifs des principes de tolérance et de respect d'autrui, de la diversité culturelle et de la liberté de religion ou de conviction; | UN | (ب) أن تصمم وتنفذ سياسات تعزز بمقتضاها النظم التعليمية مبادئ التسامح واحترام الآخرين والتنوع الثقافي وحرية الدين أو المعتقد؛ |
121. Dans la perspective d'une meilleure protection des droits de l'homme en général et de la liberté de religion ou de conviction en particulier, au niveau gouvernemental ou non, il a été indiqué à maintes reprises que l'avenir de l'Algérie passera nécessairement par un renouveau de la pensée islamique grâce à un effort réel d'ijtihad. | UN | 121- لقد أشير غير مرة في معرض السعي إلى تحسين حماية حقوق الإنسان عموماً وحرية الدين أو المعتقد خصوصاً، سواء على المستوى الحكومي أم غيره، إلى أن مستقبل الجزائر سوف يمر حتماً عبر تجدد في الفكر الإسلامي وذلك بفضل جهد حقيقي يبذل في مجال الاجتهاد. |