ويكيبيديا

    "et de la méthodologie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمنهجية
        
    • ومنهجيته
        
    • ومنهجيتها
        
    • وللمنهجية
        
    On trouve dans son rapport une description du matériel, du logiciel et de la méthodologie utilisés ainsi que des renseignements sur la quantité des données recueillies. UN وقدم تقرير يوجمورجيولوجيا وصفا للمعدات والبرامجيات والمنهجية المستعملة، فضلا عن كمية البيانات التي تم جمعها.
    Examen des critères et de la méthodologie pour établir la liste des pays les moins avancés et examen d’un projet d’indice de vulnérabilité UN استعراض المعايير والمنهجية المتعلقة بتحديد القائمة بأسماء أقل البلدان نموا، ودراسة إمكانية وضع مؤشر للهشاشة.
    Carences des hypothèses budgétaires et de la méthodologie appliquée dans le plan de financement standard UN أوجه القصور في افتراضات الميزانية والمنهجية المطبقة في نموذج التمويل الموحد
    Des questions ont été soulevées au sujet de la cohérence des méthodes de travail et de la méthodologie appliquée pour le suivi. UN وأثيرت تساؤلات بشأن اتساق أساليب العمل ومنهجيته في مجال المتابعة.
    Il a été estimé que 72 % des rapports n'étaient pas satisfaisants pour ce qui était de la qualité de la conception et de la méthodologie de l'évaluation. UN 45 - صنفت نسبة 72 في المائة من التقرير على أنها تقل عن المستوى المرضي فيما يتعلق بجودة تصميم التقييم ومنهجيته.
    Il résume les délibérations de la réunion et les recommandations que celleci a formulées au sujet de la nature, de la portée et de la méthodologie de l'étude ainsi que des informations qui devraient être demandées aux États Membres et aux autres entités pertinentes pour pouvoir la mener à bien. UN وهو يلخِّص المداولات التي دارت في الاجتماع والتوصيات الصادرة عنه فيما يتعلق بطبيعة الدراسة ومنهجيتها والمعلومات التي ينبغي طلبها من الدول الأعضاء ومن سائر الكيانات ذات الصلة لتشكل أساسا لها.
    Dans l'ensemble, les États se sont félicités du calendrier et de la méthodologie générale retenus. UN 14 - وبوجه عام، رحبت الدول بالنهج الزمني والمنهجية العامة.
    III. Amélioration des moyens et de la méthodologie de suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs UN ثالثا - تحسين القدرات والمنهجية المتعلقة بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية
    :: 2000-2001 - Ministère des relations foncières de la Fédération de Russie, conseillère en affaires immobilières, conseillère au Département des affaires juridiques et de la méthodologie UN :: 2000-2001 وزارة العلاقات العقارية بالاتحاد الروسي، مستشارة الشؤون العقارية، مستشارة إدارة القوانين والمنهجية
    Cette commission est appuyée par un comité technique, de la facilitation et de la méthodologie, composé d'agents du Tribunal suprême électoral et d'assesseurs de la Commission ad hoc des questions électorales du Congrès. UN ويقدم الدعم للجنة المختلطة لجنةٌ للشؤون الفنية والمنهجية وشؤون التيسير، تضم موظفين من المحكمة الانتخابية العليا ومستشارين من اللجنة المخصصة المعنية بالشؤون الانتخابية والتابعة للبرلمان.
    Il fait appel aussi à d'autres sources de données pour des analyses plus poussées dans les domaines de la justice pour mineurs, des étrangers détenus et de la méthodologie utilisée par la police pour enregistrer les faits délictueux. UN ويستخدم التقرير أيضا مزيدا من مصادر البيانات لتقديم تحليل أوسع نطاقا في مجالات قضاء الأحداث، والأجانب في السجون، والمنهجية التي تتبعها الشرطة في تسجيل الأحداث الإجرامية.
    Cette vérification régulière de la validité des sanctions et de la méthodologie utilisée pour les imposer joue un rôle essentiel en ce qu'elle apporte la garantie du respect des formes régulières qui est indispensable pour que les sanctions restent équitables et viables. UN ويشكل هذا الاستعراض المنتظم لاستمرار صلاحية الجزاءات والمنهجية المستخدمة لفرضها جزءا لا يتجزأ من عملية توفير الإجراءات القانونية الواجبة واللازمة لبقاء الجزاءات عادلة وعملية.
    L'administratrice de programme a apporté des éclaircissements sur la question des indicateurs et de la méthodologie utilisée dans les trois pays choisis et a expliqué que durant la prochaine phase, les études réalisées seraient utilisées comme matériel didactique, qui serait préparé en coopération avec le Centre de formation de l'Organisation internationale du Travail (OIT) à Turin (Italie). UN وقدمت الموظفة المسؤولة إيضاحات عن المؤشرات والمنهجية المستخدمة في ثلاثة بلدان منتقاة، وأوضحت أن الدراسات ستستخدم في المرحلة القادمة كمواد تدريب يجري إعدادها بالتعاون مع مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، إيطاليا.
    Après délibération, la Commission a décidé de différer l'examen de la demande, notamment celui des données communiquées par le demandeur et de la méthodologie appliquée par le groupe de travail technique pour le calcul de la valeur commerciale des deux secteurs mentionnés dans la demande. UN وبعد المداولات، قررت اللجنة إرجاء النظر في الطلب، لا سيما فيما يتعلق بمسألتي البيانات المقدمة من مقدم الطلب والمنهجية التي اتبعها الفريق العامل التقني لحساب القيمة التجارية للمنطقتين المشار إليهما في الطلب.
    13. Pour garantir la validité de l'approche et de la méthodologie adoptées dans la mise au point de l'enquête omnibus, l'UNODC a mené de vastes consultations. UN 13- قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بعملية تشاور واسعة النطاق، بغية ضمان صحة هذا النهج والمنهجية المتّبعة في وضع الدراسة الاستقصائية الجامعة.
    c) Recommandations concernant les sources de données et de la méthodologie : UN (ج) التوصيات المتعلقة بمصادر البيانات والمنهجية
    En particulier, comme elle l'a montré, le Bureau de l'évaluation fait actuellement le nécessaire pour détailler les éléments essentiels de la conception et de la méthodologie de l'évaluation. UN ووفقا لما أبرزه التقييم التجريبي على نحو خاص، يعمل مكتب التقييم على معالجة مسألة الحاجة إلى تحديد تفاصيل العناصر الأساسية لتصميم التقييم ومنهجيته.
    c) Garantir l'indépendance de l'organe central d'évaluation, notamment en ce qui concerne l'obligation de rendre compte, les structures hiérarchiques et une rubrique budgétaire distincte, compte tenu de l'objectif et de la méthodologie des évaluations; UN (ج) ضمان استقلال هيئة التقييم المركزية، فيما يختص بجملة أمور تشمل المساءلة، والتسلسل الإداري، والاعتماد الميزانوي المنفصل، مع مراعاة غرض التقييم ومنهجيته المعينين؛
    16. Le Comité a également examiné des documents préliminaires traitant de la radioexposition imputable à la production d'énergie électrique, et de la méthodologie d'évaluation de l'exposition humaine due aux rejets. UN 16- استعرضت اللجنة أيضا الوثائق الأولية المتعلقة بالتعرّض للإشعاع الناشئ عن توليد الكهرباء ومنهجيتها في تقدير مستويات تعرّض البشر جرّاء عمليات التفريغ.
    Dans le document de travail no 60, l'expert de la Division de l'Afrique du Sud rend compte de la création, de la composition, des activités et de la méthodologie de la Commission du Botswana sur les noms de lieux. UN 10 - وفي ورقة العمل رقم 60، تحدث خبير من شعبة جنوب أفريقيا عن إنشاء لجنة بوتسوانا لأسماء الأماكن وتكوينها وأنشطتها ومنهجيتها.
    Une évaluation des résultats et de la méthodologie pilote est programmée pour 2012 et les informations qui en résulteront serviront à éclairer les travaux à venir d'élaboration des normes de capacités applicables aux différentes composantes des opérations de maintien de la paix. UN ومن المقرر إجراء استعراض لنتائج المشروع التجريبي وللمنهجية في عام 2012، وسيستفاد منه في ما سينفذ مستقبلاً من أعمال لوضع معايير القدرة لمختلف عناصر حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد