Le Groupe a ensuite reconnu qu'il fallait adopter une démarche pragmatique en développant ces éléments, comme dans le cas de l'accord intervenu au sein du CAC sur l'approche-programme et sur l'exécution nationale, et sur les progrès accomplis dans le contrôle et l'évaluation et de la note de stratégie nationale. | UN | وجرى التسليم كذلك بأنه ينبغي اتباع نهج عملي عند بناء هذه اللبنات، كما كانت عليه الحال، في الواقع، في اتفاق لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن النهج البرنامجي والتنفيذ على الصعيد الوطني، والتقدم المحرز في مجالي الرصد والتقييم ومذكرة الاستراتيجية القطرية. |
De plus, l'interprétation commune de l'approche-programme, de l'exécution nationale et de la note de stratégie nationale convenue cette année par le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQBO) du Comité administratif de coordination (CAC), faciliteront grandement l'application rapide de ces propositions novatrices. | UN | وأضاف أن التفسيرات المشتركة للنهج البرنامجي والتنفيذ الوطني ومذكرة الاستراتيجية القطرية التي تم الاتفاق عليها في تلك السنة في اللجنة الاستشارية للمسائل البرنامجية والتنفيذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية من شأنها أن تسهل تنفيذ هذه المقترحات المبتكرة في وقت مبكر. |
Le Comité consultatif note qu'il ressort du rapport du Groupe de travail et de la note du Secrétaire général que l'un et l'autre sont d'accord, dans l'ensemble, sur les recommandations du premier. | UN | 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية بأن تقرير الفريق العامل ومذكرة الأمين العام يشيران إلى وجود اتفاق عام بين الأمانة العامة والفريق العامل بخصوص توصيات الفريق العامل. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de la note verbale comme document du Comité des relations avec le pays hôte. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة والمذكرة الشفوية بوصفهما وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Le Conseil d'administration a pris note de la première prorogation pour un an du programme spécial d'aide au Myanmar et de la note sur son exécution. | UN | وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتمديد الأول للبرنامج الخاص لتقديم المساعدة لميانمار لمدة سنة واحدة وبمذكرة تنفيذه. |
Remplacer le texte de la règle 6.5 et de la note 81, tel qu'il figure dans le document PCNICC/1999/L.5/Rev.1/Add.1, par les textes suivants : | UN | يعوض نصا القاعدة 6-5 والحاشية 81، بصيغتهما الواردة في الوثيقة PCNICC/1999/L.5/Rev.1/Add.1، بالنصين التاليين: |
Le Comité spécial souligne la nécessité d'appliquer intégralement les dispositions de la résolution 1353 (2001) du Conseil de sécurité et de la note du Président du Conseil de sécurité (S/2002/56) en date du 14 janvier 2002 afin d'établir des relations plus étroites avec les pays fournisseurs de contingents. | UN | 75 - وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة التنفيذ الكامل بالأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1353 (2001) وفي مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/56) من أجل الاستخدام الأمثل لهذه الآليات وإقامة علاقة أقوى مع البلدان المساهمة بقوات. |
Le Conseil prend note de la lettre du Représentant permanent du Liban datée du 5 octobre (S/2004/794) et de la note verbale de la Mission permanente de la République arabe syrienne datée du 6 octobre 2004 (S/2004/796). | UN | " ويحيط المجلس علما بالرسالة الموجهة من الممثل الدائم للبنان المؤرخة 5 تشرين الأول/أكتوبر (S/2004/794) وبالمذكرة الشفوية الموجهة من البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر (S/2004/796). |
6. Prend acte du rapport d'activité du Bureau des services de contrôle interne1 et de la note du Secrétaire général s'y rapportant2 ; | UN | 6 - تحيط علما بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن أنشطة المكتب(1) ومذكرة الأمين العام ذات الصلة(2)؛ |
1. Prend acte du rapport du Bureau des services de contrôle interne et de la note du Secrétaire général s'y rapportant ; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية() ومذكرة الأمين العام المتعلقة به()؛ |
1. Prend note du rapport du Bureau des services de contrôle interne2 et de la note du Secrétaire général s'y rapportant3; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية(2) ومذكرة الأمين العام المتعلقة به(3)؛ |
Sur la proposition de la Présidente, la Commission décide de prendre note du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/61/77-E/2006/59 et de la note du Secrétaire général figurant dans le document A/61/292. | UN | بناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة أن تحيط علما بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/61/77-E/2006/59 ومذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة A/61/292. |
6. Prend note du rapport d'activité du Bureau des services de contrôle interne1 et de la note du Secrétaire général s'y rapportant2; | UN | 6 - تحيط علما بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن أنشطته(1) ومذكرة الأمين العام ذات الصلة(2)؛ |
1. Prend acte du rapport du Bureau des services de contrôle interne2 et de la note du Secrétaire général s'y rapportant3 ; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية(2) ومذكرة الأمين العام المتعلقة به(3)؛ |
Le Conseil a pris note du document intitulé < < Rapport annuel de l'Inspecteur général du PAM > > (WFP/EB.A/2012/6-E/1) et de la note de la Directrice exécutive publiée sous la cote WFP/EB.A/2012/6-E/1/Add.1, et a pris acte de ce qui suit: | UN | أحاط المجلس علما بـ " التقرير السنوي للمفتش العام لبرنامج الأغذية العالمي " (WFP/EB.A/2012/6-E/1) ومذكرة من المدير التنفيذي (WFP/EB.A/2012/6-E/1/Add.1) ولاحظ النواحي التالية: |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de la note verbale annexée comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو عملتم على تعميم نص هذه الرسالة والمذكرة الشفوية المرفقة بها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Je vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de la note susmentionnée comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وأكون ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة والمذكرة اﻵنفة الذكر كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Des copies du projet de loi et de la note explicative tels que publiés accompagnent le présent rapport. | UN | ومرفق بهذا التقرير نسخة من مشروع القانون والمذكرة التفسيرية بصورتهما المنشورة. |
Le Comité du budget des finances et de l'administration de l'OMC prend note du fascicule simplifié de l'ONU et de la note d'envoi du CCI | UN | تحيط اللجنة المعنية بالميزانية والمالية والإدارة التابعة لمنظمة التجارة العالمية علما بالملزمة المبسطة لميزانية الأمم المتحدة وبمذكرة الإحالة الصادرة عن المركز |
1. Prend acte du rapport du Groupe d'experts créé par le Secrétaire général conformément à ses résolutions 53/212 et 53/213 et de la note du Secrétaire général transmettant les observations sur ce rapport; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير فريق الخبراء() الذي أنشأه الأمين العام عملا بقراري الجمعية العامة 53/212 و 53/213 وبمذكرة الأمين العام التي يحيل بها التعليقات على هذا التقرير()؛ |
109. S'agissant du paragraphe 5 et de la note 4, l'avis général était que l'exemple donné dans le paragraphe, bien que repris du Guide de 1994, était inapproprié et devrait être supprimé. | UN | 109- وفيما يتعلق بالفقرة 5 والحاشية 4، كان الرأي السائد عموما هو أنَّ المثال المذكور في الفقرة، رغم أنه مأخوذ من دليل عام 1994، غير مناسب وينبغي حذفه. |
Le Comité spécial souligne la nécessité d'appliquer intégralement les dispositions de la résolution 1353 (2001) du Conseil de sécurité et de la note du Président du Conseil de sécurité (S/2002/56) en date du 14 janvier 2002 afin d'établir des relations plus étroites avec les pays fournisseurs de contingents. | UN | 75 - وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة التنفيذ الكامل بالأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1353 (2001) وفي مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/56) من أجل الاستخدام الأمثل لهذه الآليات وإقامة علاقة أقوى مع البلدان المساهمة بقوات. |
Le Conseil prend note de la lettre du Représentant permanent de la Jamahiriya arabe libyenne, en date du 16 mai 1997 (S/1997/373), de celle du Représentant permanent du Niger, en date du 13 mai 1997, et de la note verbale du Représentant permanent du Nigéria, en date du 15 mai 1997. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بالرسالتين الواردتين من المندوب الدائم للجماهيرية العربية الليبية بتاريخ ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٧ (S/1997/373)، ومن الممثل الدائم للنيجر، بتاريخ ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٧، وبالمذكرة الشفوية الواردة من الممثل الدائم لنيجيريا، المؤرخة ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
Prenant note du rapport du Comité des politiques de développement sur les travaux de sa douzième session (E/2010/33) et de la note d'information no 10 (ST/ESA/2010/CDP/10) présentant les vues et l'approche indépendantes du Comité des politiques de développement concernant l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement, | UN | " وإذ يحيط علماً بتقرير لجنة السياسات الإنمائية عن دورتها الثانية عشرة (E/2010/33) وبورقة المعلومات الأساسية رقم 10 (ST/ESA/2010/CDP/10) التي تتضمن آراء لجنة السياسات الإنمائية ووجهات نظرها المستقلة بشأن الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية، |
Présentation du plan et de la note d'information | UN | عرض الخطة والبيان الإفصاحي |