Les observateurs du Saint-Siège et de la Palestine font des dé-clarations. | UN | وأدلى ببيان كل من المراقب عن الكرسي الرسولي وفلسطين. |
Les observateurs du Saint-Siège et de la Palestine prennent aussi la parole. | UN | وأدلى ببيانين المراقبان عن الكرسي الرسولي وفلسطين. |
Plusieurs questions ont été soulevées en ce qui concerne l'état de la réflexion sur la participation de l'Union européenne et de la Palestine telle que mentionnée dans le document. | UN | وأثيرت عدة تساؤلات بشأن التفكير في مشاركة الاتحاد الأوروبي وفلسطين في الوثيقة. |
Il est dans l'intérêt mutuel d'Israël et de la Palestine que les pourparlers indirects reprennent sans plus tarder. | UN | ومن المصلحة المشتركة لإسرائيل وفلسطين أن تُستأنف المحادثات غير المباشرة بدون أي تأخير إضافي. |
Les observateurs de la République arabe syrienne et de la Palestine ont fait des déclarations. | UN | كما أدلى ببيانين المراقب عن الجمهورية العربية السورية والمراقب عن فلسطين. |
L'Union européenne rentre dans une catégorie d'observateurs complètement différente de celle du Saint-Siège et de la Palestine, et est une personne morale d'un tout autre genre. | UN | إن الاتحاد الأوروبي مراقب من نوع مختلف تماما عن الكرسي الرسولي وفلسطين وكيان قانوني من نوع مختلف تماما. |
La sécurité d'Israël et de la Palestine aura besoin de garanties effectives dans le futur accord de paix, y compris l'éventuelle participation internationale si les parties la demandent. | UN | وسيتطلب أمن إسرائيل وفلسطين ضمانات فعالة لمستقبل اتفاق السلام، بما في ذلك مشاركة دولية ممكنة، بناء على طلب الطرفين. |
La question d'Israël et de la Palestine retient notre attention depuis la fondation de l'ONU. | UN | ولا زال موضوع إسرائيل وفلسطين محط اهتمامنا منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
La Turquie, outre qu'elle appuie divers efforts internationaux et entretient de bonnes relations avec les deux parties, se tient prête à faciliter le processus de paix en partenaire fiable d'Israël et de la Palestine. | UN | وتركيا، علاوة على دعمها مختلف الجهود المبذولة على الصعيد الدولي واحتفاظها بعلاقات طيبة مع كلا الطرفين، لتعرب عن استعدادها لأداء دور تيسيري في عملية السلام بوصفها شريكاً يعول عليه لإسرائيل وفلسطين. |
L'autodétermination de la population du Timor oriental, du Sahara occidental et de la Palestine doit être notre préoccupation commune. | UN | ويجب أن يكون تقرير مصير شعوب تيمور الشرقية، والصحراء الغربية، وفلسطين شاغلا لنا جميعا. |
La paix et la coopération entre les peuples d'Israël et de la Palestine ne sera réalisée que si la raison et la tolérance triomphent. | UN | ولن يتحقق السلام والتعاون بين شعبي إسرائيل وفلسطين إلا إذا ســاد التعقــل والتسامح. |
Des déclarations sont faites par les observateurs d'Israël et de la Palestine. | UN | وأدلى كل من المراقبين عن إسرائيل وفلسطين ببيان. |
Des représentants du Koweït, de l'Iraq, de la République islamique d'Iran, des Philippines et de la Palestine ont fait des déclarations devant le Conseil durant sa séance plénière d'ouverture. | UN | وفي الجلسة العامة الافتتاحية للدورة أدلى ممثلو العراق وجمهورية إيران الإسلامية والفلبين وفلسطين والكويت ببيانات. |
Des représentants du Koweït, de l'Iraq, du Soudan, de la Turquie et de la Palestine ont fait des déclarations devant le Conseil durant sa séance plénière d'ouverture. | UN | وتحدث أمام المجلس في جلسته العامة الافتتاحية ممثلو الكويت والعراق والسودان وتركيا وفلسطين. |
Les représentants du Koweït, de l'Iraq et de la Palestine ont fait des déclarations devant le Conseil durant sa séance plénière d'ouverture. | UN | وأدلى ممثل كل من الكويت والعراق وفلسطين ببيان في الجلسة العامة الافتتاحية. |
La frustration des opprimés est compréhensible lorsque des différends tels que celui du Cachemire et de la Palestine notamment, restent sans solution bien qu'ils soient inscrits à l'ordre du jour de l'ONU depuis des années. | UN | ويكون إحباط الشعوب الواقعة تحت القمع مفهوما عندما تظل نزاعات، مثل النزاعات القائمة في كشمير وفلسطين على وجه الخصوص، من غير حل، على الرغم من كونها في جدول أعمال الأمم المتحدة سنين عديدة. |
Au cours de la séance plénière d'ouverture, les représentants du Koweït, de l'Iraq, de l'Inde et de la Palestine ont pris la parole devant le Conseil. | UN | وخلال الجلسة الافتتاحية العامة، أدلى ممثلو الكويت والعراق والهند وفلسطين ببيانات أمام المجلس. |
Les représentants du Koweït, de l'Iraq et de la Palestine ont pris la parole devant le Conseil à la séance plénière d'ouverture de la quarante-septième session. | UN | وتحدث أمام المجلس في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة السابعة والأربعين ممثل كل من العراق والكويت وفلسطين. |
Que cela leur plaise ou non, il fait partie du destin d'Israël et de la Palestine de devoir coexister à tout jamais en tant que voisins. | UN | وسواء أحبا أم كرها، فإسرائيل وفلسطين محكوم عليهما بالتعايش إلى الأبد بوصفهما جارين. |
67. Les observateurs d'Israël et de la Palestine ont fait des déclarations au sujet du projet de résolution. | UN | 67- وأدلى كل من المراقبين عن إسرائيل وعن فلسطين ببيان فيما يتعلق بمشروع القرار. |
Conformément aux décisions prises à la 3900e séance, le Président a invité les représentants d’Israël et de la Palestine à prendre place à la table du Conseil. | UN | ووفقا لما تقرر في الجلسة ٣٩٠٠، دعا الرئيس، ممثل إسرائيل وممثل فلسطين إلى اتخاذ مقعدين إلى طاولة المجلس. |