ويكيبيديا

    "et de la part" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومن جانب
        
    • وحصة
        
    • والحصة
        
    • والنصيب
        
    • للاشتراك في الصندوق المشترك للمعاشات
        
    • ومن انخفاض في حصة
        
    • ونصيب
        
    • وفي حصة
        
    Cet objectif est à notre portée, même s'il requiert un important travail de notre part et de la part de nos capitales. UN وهذا الهدف يمكن بلوغه رغم أنه يتطلب قدراً ضخماً من العمل من جانبنا ومن جانب عواصمنا.
    Il s'agit d'un problème de grande ampleur, qui mérite une attention sérieuse à tous niveaux et de la part de l'ensemble des intéressés. UN فالمشكلة واسعة النطاق وتتطلب عناية جادة على جميع المستويات ومن جانب كافة الجهات المعنية.
    Il indique un solde reporté de l'année 2009, d'un montant de 35 972 219 dollars É.-U., et les recettes provenant des droits perçus et de la part des fonds pour 2010, par catégorie. UN ويشير الجدول إلى رصيد مرحل من عام 2009 قدره 219 972 35 دولاراً وإيرادات عام 2010 من الرسوم وحصة العائدات حسب نوعها.
    La méthode de calcul des contributions tient généralement compte du PNB par habitant, du chiffre de la population et de la part des échanges commerciaux dans le PNB. UN وبصورة عامة، تشمل معايير تحديد اﻷنصبة المقررة الناتج القومي اﻹجمالي، وعدد السكان، وحصة التجارة من الناتج القومي اﻹجمالي.
    :: La grande vulnérabilité de l'économie face aux chocs extérieurs, qui résulte de la forte dépendance à l'égard du pétrole et de la part limitée des autres secteurs productifs, notamment l'agriculture et l'industrie; UN :: الضعف الشديد للاقتصاد إزاء الصدمات الخارجية بسبب الاعتماد الشديد على النفط والحصة المحدودة للقطاعات الإنتاجية الأخرى، وهي تحديدا الزراعة والصناعة.
    Notant les préoccupations exprimées par le Président du Tribunal pénal international au sujet du mandat et des conditions d'emploi des juges ad litem compte tenu de la durée de leur mandat et de la part de la charge de travail du Tribunal pénal international qu'ils assument, UN وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية فيما يتصل بقواعد وشروط خدمة القضاة المخصصين في ضوء مدة خدمتهم والنصيب الذي يتحملونه من عبء العمل في المحكمة الدولية،
    Il existe un compte spécial où sont versées les cotisations retenues sur le traitement du personnel et les contributions du Tribunal à verser à la Caisse commune des pensions. Il s'agit des versements du personnel et de la part de l'Organisation correspondant à la période où les agents des services généraux ne pouvaient être membres de la Caisse. UN 5 - فتح حساب خاص للمبالغ التي تقتطع من الموظفين من أجل صندوق المعاشات التقاعدية ولحصة المنظمة في الاشتراكات في صندوق المعاشات التقاعدية للفترة السابقة لاستحقاق موظفي الخدمات العامة للاشتراك في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Les insultes discriminatoires, les humiliations et les menaces sur les lieux de travail et sur les lieux d'étude, dans les médias et dans la publicité et de la part d'organisations politiques et d'individus anonymes. UN الاهانات التي تنطوي على التمييز، وعمليات الاذلال والتهديدات في أماكن العمل، وفي أماكن الدراسة، وفي وسائل الاعلام، وفي الاعلانات، ومن جانب منظمات سياسية أو أفراد غير معروفي الهوية.
    Le Représentant spécial entend s'inspirer des rapports et des recommandations de ses prédécesseurs pour aider le Gouvernement et le peuple cambodgiens à résoudre ces problèmes, qui sont importants et requièrent un effort soutenu à tous les niveaux et de la part de tous les intéressés. UN وسيستند الممثل الخاص إلى تقارير وتوصيات سابقيه في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها في معالجة هذه المشاكل. فالمشاكل المطروحة واسعة النطاق وتتطلب عناية جادة على جميع المستويات ومن جانب كافة الجهات المعنية.
    Selon les témoignages qu'il a reçus, de nombreuses femmes étaient victimes de formes multiples de discrimination au sein de la communauté et de la part de l'État, du fait qu'elles étaient à la fois femmes et membres d'un groupe minoritaire. UN وأفادت شهادات أن العديد من النساء يتعرض لمستويات مختلفة من التمييز داخل المجتمع المحلي ومن جانب الدولة على أساس أنهن نساء، فضلاً عن انتمائهن إلى فئة من فئات الأقليات.
    Cependant, devant la persistance de ces accusations dans les médias internationaux et de la part des autorités rwandaises, le Gouvernement avait été amené à préconiser la création d'une commission internationale d'enquête. UN " ومع هذا، وإزاء استمرارية توجيه الاتهامات في وسائط الاعلام الدولية ومن جانب السلطات الرواندية، يلاحظ أن الحكومة قد لجأت إلى المطالبة بتشكيل لجنة تحقيق دولية.
    Cela a suscité un certain ressentiment, à la fois de la part des membres de la Commission paritaire de recours, qui doivent consacrer de plus en plus de temps aux fonctions de la Commission, et de la part des administrateurs de programmes qui sont privés à maintes reprises de leur personnel. UN ونتج عن ذلك شعور بعدم الرضا، في نفس الوقت، من جانب أعضاء مجلس الطعون المشترك الذين يقضون قدرا متزايدا من الوقت في أداء مهام مجلس الطعون المشترك، ومن جانب مديري البرامج الذين يحرمون بصورة متكررة من خدمات موظفيهم.
    Il s'agit des versements du personnel et de la part de l'Organisation correspondant à la période où les agents des services généraux ne pouvaient participer à la Caisse. UN وهذه المبالغ تشمل حصة الموظفين وحصة المنظمة الخاصة بالفترة التي تسبق اكتساب موظفي الخدمات العامة حق الاشتراك في الصندوق.
    Le montant réparti sera calculé sur la base du montant mensuel total des frais encourus pendant le mois considéré et de la part de chacun des États Membres concernés dans le montant total des quotes-parts dues au titre du plan-cadre. UN وسيقوم هذا التوزيع على حسابات شهرية باستخدام مجموع التكاليف المتحملة خلال ذلك الشهر وحصة كل دولة عضو معنية من مجموع الأنصبة المقررة غير المسددة للمخطط العام لتجديد مباني المقر. المرفق الأول
    Les améliorations des échanges commerciaux décrites plus haut restent mineures en proportion des flux commerciaux entre les pays développés et de la part totale des pays en développement dans le commerce mondial. UN ١٦ - غير أن المكاسب المذكورة أعلاه في مجال التجارة لا تزال متواضعة حين تقارن بالتدفقات التجارية فيما بين البلدان المتقدمة النمو وحصة البلدان النامية الكلية في التجارة العالمية.
    B. Ressources provenant de droits et de la part des fonds 36 − 40 15 UN باء - الموارد من الرسوم والحصة من العائدات 36-40 16
    B. Ressources provenant de droits et de la part des fonds UN باء - الموارد من الرسوم والحصة من العائدات
    7. La révision du droit d'enregistrement et de la part des fonds destinée à couvrir les dépenses administratives, y compris la périodicité des révisions futures, devra être envisagée à la troisième session de la COP/MOP. UN 7- وسينظر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الثالثة في مسألة إعادة النظر في رسم التسجيل والحصة من الإيرادات اللازمة لتغطية النفقات الإدارية، بما في ذلك وتيرة عمليات إعادة النظر في المستقبل.
    Notant les préoccupations exprimées par le Président du Tribunal pénal international au sujet du statut et des conditions d'emploi des juges ad litem compte tenu de la durée de leur mandat et de la part de la charge de travail du Tribunal pénal international qu'ils assument, UN وإذ يحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية فيما يتّصل بقواعد وشروط خدمة القضاة المخصّصين في ضوء مدة خدمتهم والنصيب الذي يتحمّلونه من عبء العمل في المحكمة الدولية،
    Notant les préoccupations exprimées par le Président du Tribunal pénal international au sujet du statut et des conditions d'emploi des juges ad litem compte tenu de la durée de leur mandat et de la part de la charge de travail du Tribunal pénal international qu'ils assument, UN وإذ يحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية فيما يتّصل بقواعد وشروط خدمة القضاة المخصّصين في ضوء مدة خدمتهم والنصيب الذي يتحمّلونه من عبء العمل في المحكمة الدولية،
    Il existe un compte spécial où sont versées les cotisations retenues sur le traitement du personnel et les contributions du Tribunal à verser à la Caisse commune des pensions. Il s'agit des versements du personnel et de la part de l'Organisation correspondant à la période où les agents des services généraux ne pouvaient être membres de la Caisse. UN 5 - فتح حساب خاص للمبالغ التي تقتطع من الموظفين من أجل صندوق المعاشات التقاعدية ولحصة المنظمة في الاشتراكات في صندوق المعاشات التقاعدية للفترة السابقة لاستحقاق موظفي الخدمات العامة للاشتراك في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    La diminution de 60 610 euros au titre des services communs de gestion des bâtiments est due à la baisse du montant estimatif général des dépenses du service et de la part de l'ONUDI, qui est passée de 15,71 % à 15,604 %. UN وينجم الانخفاض البالغ 610 60 يورو في الخدمات العمومية لإدارة المباني من الانخفاض في التكاليف العامة المقدرة للخدمة ومن انخفاض في حصة اليونيدو من 15.71 في المائة إلى 15.604 في المائة.
    Le rythme auquel progresse la réduction de la pauvreté monétaire dépend également de la répartition des revenus et de la part de la croissance économique qui revient aux pauvres. UN 49 - ويتوقف معدل التقدم المحرز في الحد من فقر الدخل أيضا على توزيع الدخل ونصيب الفقراء في النمو الاقتصادي على أي مستوى.
    La diminution de la demande d'importation de biens d'équipement comme de biens de consommation en provenance de la région de l'Union douanière d'Afrique australe (SACU) a entraîné une forte diminution des recettes communes de la SACU et de la part du Lesotho. UN أدّى تدهور الطلب على كل من الصادرات الرأسمالية والسلع الاستهلاكية إلى منطقة الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي إلى انخفاض حاد في مجموعة عوائد الاتحاد وفي حصة ليسوتو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد