ويكيبيديا

    "et de la peine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والعقوبة
        
    • وعقوبة
        
    • وحكم الإعدام الصادر بحقه
        
    Cela montre que le Tribunal suprême a procédé, dans le cadre de la cassation, à un examen approfondi du jugement et de la peine prononcés par la juridiction de première instance. UN وهذا يبين مدى شمولية المراجعة التي أجرتها المحكمة العليا للطعن في الحكم بالإدانة والعقوبة التي حكمت بها محكمة أدنى.
    Recours utile qui permettra le réexamen de la condamnation de l'auteur et de la peine prononcée par une juridiction supérieure. UN إتاحة سبيل انتصاف فعال يسمح بمراجعة محكمة عليا لحكم الإدانة والعقوبة.
    Recours utile qui permettra le réexamen par une juridiction supérieure de la déclaration de culpabilité et de la peine prononcées à l'encontre de l'auteur UN إتاحة سبيل انتصاف فعال يسمح بمراجعة محكمة عليا لحكم الإدانة والعقوبة الصادر ضد صاحب البلاغ.
    Le public est informé de l'existence de ce crime et de la peine dont il est passible parce que les condamnations sont normalement publiées dans la presse écrite et électronique. UN وجرت توعية عامة الجمهور بجريمة هتك العرض وعقوبة ارتكابها وذلك بالنظر إلى أن الإدانة في جريمة هتك العرض يتم نشرها، عادةً، في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية.
    La question se pose également de la responsabilité et de la peine encourue en cas d'usage d'une force excessive en état de légitime défense.] UN وتبرز كقضية أيضا درجة المسؤولية وعقوبة استعمال القوة المفرط دفاعا عن النفس.[
    L'arrêt de la Cour suprême portant annulation de la condamnation et de la peine imposées à l'auteur n'a remédié à aucune de ces violations après qu'il eut passé près de 15 mois en prison sous le coup d'une condamnation à mort. UN ولم يؤد قرار المحكمة العليا الذي ألغى إدانة صاحب البلاغ وحكم الإعدام الصادر بحقه إلى جبر الأضرار الناجمة عن هذه الانتهاكات بعد أن قضى قرابة خمسة عشر شهراً في السجن محكوماً عليه بالإعدام.
    Cela montre que le Tribunal suprême a procédé, dans le cadre de la cassation, à un examen approfondi du jugement et de la peine prononcés par la juridiction de première instance. UN وهذا يبين مدى شمولية المراجعة التي أجرتها المحكمة العليا للطعن في الحكم بالإدانة والعقوبة التي حكمت بها محكمة أدنى.
    Ce réexamen détaillé de la déclaration de culpabilité et de la peine prononcée montre qu'il n'y a pas eu violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte et, en conséquence, la communication est manifestement dénuée de fondement. UN ويتبين بكل وضوح من عملية إعادة النظر المفصلة هذه في قرار الإدانة والعقوبة أنه لم يحدث انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد وأن البلاغ لا يستند بكل وضوح إلى أي أساس من الصحة.
    Cette voie de recours n'a pas permis un réexamen complet de la déclaration de culpabilité et de la peine. UN ولم يسمح سبيل الانتصاف ذلك بمراجعة كاملة لحكم الإدانة والعقوبة.
    Ce réexamen détaillé de la déclaration de culpabilité et de la peine prononcée montre qu'il n'y a pas eu violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte et, en conséquence, la communication est manifestement dénuée de fondement. UN ويتبين بكل وضوح من عملية إعادة النظر المفصلة هذه في قرار الإدانة والعقوبة أنه لم يحدث انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد وأن البلاغ لا يستند بكل وضوح إلى أي أساس من الصحة.
    Cette voie de recours n'a pas permis un réexamen complet de la déclaration de culpabilité et de la peine. UN ولم يسمح سبيل الانتصاف ذلك بمراجعة كاملة لحكم الإدانة والعقوبة.
    Aleksovski et l'accusation ont interjeté appel du jugement et de la peine. UN 124 - واستأنف كل من أليكسوفسكي والنيابة العامة الحكم والعقوبة.
    2.4 L'auteur a fait appel de la condamnation et de la peine devant la Cour suprême. UN 2-4 وطعن صاحب البلاغ في الإدانة والعقوبة أمام المحكمة العليا.
    2.4 L'auteur a fait appel de la condamnation et de la peine devant la Cour suprême. UN 2-4 وطعن صاحب البلاغ في الإدانة والعقوبة أمام المحكمة العليا.
    La seule question relative aux garanties judiciaires soulevée par l'auteur a été celle des moyens restreints de faire appel de la condamnation et de la peine autorisés en vertu de la législation de l'État de Pennsylvanie. UN والمسألة الوحيدة بالضمانات الإجرائية التي أثارها صاحب البلاغ هي الإمكانيات المحدودة التي يتيحها قانون بنسيلفانيا المتعلقة بالإدانة والعقوبة.
    Selon les informations communiquées à l'État partie, cette nouvelle condamnation lui permettra de se pourvoir et d'obtenir la révision complète de la déclaration de culpabilité et de la peine. UN وحسب المعلومات المقدمة إلى الدولة الطرف سيكون من شأن إعادة الحكم عليه أن تخول لصاحب البلاغ إمكانية الطعن بالكامل في إدانته والعقوبة الصادرة ضده.
    Elle a proposé de modifier les lois, ou d'en adopter de nouvelles, dans les domaines de la santé mentale, du harcèlement sexuel, de la discrimination, de la violence familiale, de la protection des enfants et de la peine de mort obligatoire pour certaines infractions. UN واقترحت بربادوس تعديل القوانين السارية أو سنّ قوانين جديدة في مجال الصحة العقلية والتحرش الجنسي والتمييز والعنف المنزلي وحماية الطفل وعقوبة الإعدام الإلزامية.
    Nous préconisons la prévention et l'élimination progressive de toutes les formes de racisme et de discrimination, notamment à l'égard des membres des minorités ethniques ou religieuses, des personnes handicapées et des personnes âgées, ainsi que l'abolition de la torture et de la peine de mort. UN ونطالب بمنع جميع أشكال العنصرية والتمييز والقضاء عليها تدريجيا، بما في ذلك التمييز ضد أعضاء الأقليات العرقية أو الدينية، والأشخاص المعوقين والمسنين، وفرض حظر على التعذيب وعقوبة الإعدام.
    En vertu également des articles 19 et 62 du Code pénal islamique, du paragraphe 3 de l'article 16 de la loi sur la délivrance des passeports et de la peine qui s'y rapporte, on lui a interdit de quitter le pays et de pratiquer son métier d'avocate pendant vingt ans. UN وأيضاً بموجب المادتين 19 و62 من قانون العقوبات الإسلامي، وكذلك الفقرة 3 من المادة 16 من قانون جوازات السفر، وعقوبة مقابلة، مُنعت من مغادرة البلد ومن ممارسة المحاماة لفترة عشرين عاماً.
    Rappelant les positions de l'Union européenne sur les questions de la torture, de la liberté d'expression et de conscience, et de la peine de mort, l'intervenante demande si des travaux sont prévus dans ces domaines au cours de l'année. UN 24 - وذكّرت المتكلمة بمواقف الاتحاد الأوروبي من مسائل التعذيب، وحرية التعبير والضمير، وعقوبة الإعدام، وسألت هل هناك أعمال متوقع القيام بها في هذه المجالات في هذا العام أم لا.
    Bien qu'elle ait pris connaissance avec intérêt des explications données sur l'histoire culturelle et sociale du Brunéi Darussalam et des informations fournies sur la lutte contre la violence au sein de la famille, la Suède restait préoccupée par les questions des droits des femmes et des enfants, de la liberté de religion, des détentions arbitraires et de la peine de mort. UN وإذ تلقت السويد بتقدير التفسيرات المتعلقة بالأصول الثقافية والاجتماعية لبروني دار السلام والمعلومات المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي، فقد ظلت منشغلة بشأن حقوق المرأة والطفل وحرية الدين ومسألة الاحتجاز التعسفي وعقوبة الإعدام.
    L'arrêt de la Cour suprême portant annulation de la condamnation et de la peine imposées à l'auteur n'a remédié à aucune de ces violations après qu'il eut passé près de 15 mois en prison sous le coup d'une condamnation à mort > > (annexe IX, sect. H, par. 7.4). UN ولم يؤد قرار المحكمة العليا الذي ألغى إدانة صاحب البلاغ وحكم الإعدام الصادر بحقه إلى جبر الأضرار الناجمة عن هذه الانتهاكات بعد أن قضى قرابة خمسة عشر شهراً في السجن محكوماً عليه بالإعدام " . (المرفق التاسع، الفرع حاء، الفقرة 7-4).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد