Les représentants du Mexique, de la Fédération de Russie, de l'Inde et de la Pologne expliquent leur vote après le vote. | UN | وتعليلاً للتصويت بعد التصويت، أدلى ممثلو المكسيك والاتحاد الروسي والهند وبولندا ببيانات. |
Avant le vote, les représentants des États-Unis et de la Pologne font des déclarations. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيانين ممثلا الولايات المتحدة وبولندا. |
La Commission a en outre entendu des déclarations des observateurs de l'Égypte, des Émirats arabes unis et de la Pologne. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى كلمات ألقاها المراقبون عن مصر وبولندا والإمارات العربية المتحدة. |
Des déclarations sont faites par les représentants de l’Espagne, de l’Argentine, de la France, du Portugal, des Pays-Bas et de la Pologne. | UN | وأدلى ببيانــات ممثلو اسبانيــا واﻷرجنتين وفرنســا والبرتغال وهولندا وبولندا. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Costa Rica, du Portugal, de la République arabe syrienne, de Cuba et de la Pologne. | UN | وأدلــى ببيانــات ممثلــو كــل من كوستاريكا والبرتغال والجمهورية العربية السورية وكوبا وبولندا. |
Les rapports nationaux sur le développement humain publiés en 1999 sont au nombre de 75, certains débouchant sur des méthodes novatrices de surveillance du développement humain (cas du Brésil, de la Fédération de Russie, du Kirghizistan et de la Pologne). | UN | وفي عام 1999، صدر ما مجموعه 75 من التقارير الوطنية عن التنمية البشرية، التي يتصدر بعضها نُهج رائدة وخلاقة في رصد ظروف التنمية البشرية المستدامة، كما في الاتحاد الروسي والبرازيل وبولندا وقيرغيزستان. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de 10 Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres ainsi que de la Hongrie, de la Lituanie, de Malte et de la Pologne. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو عشرة أطراف، تحدث أحدهم باسم الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء وبولندا وليتوانيا ومالطة وهنغاريا. |
Les représentants de la Roumanie et de la Pologne prennent aussi la parole. | UN | وأدلى ببيان أيضا ممثل كل من رومانيا وبولندا. |
J'ai sur ma liste d'orateurs pour aujourd'hui les représentants du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, de l'Inde et de la Pologne. | UN | ويوجد على قائمة متحدثي اليوم ممثلو كل من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والهند وبولندا. |
J’ai demandé la parole aujourd’hui pour apporter l'appui du Gouvernement roumain à la déclaration qui vient d’être faite au nom du Chili et de la Pologne. | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم لﻹعراب عن تأييد حكومة رومانيا للبيان الذي تم اﻹدلاء به للتو نيابة عن شيلي وبولندا. |
J’en viens à présent à la déclaration faite au nom du Chili et de la Pologne. | UN | وسأنتقل اﻵن إلى البيان الذي قدم باسم شيلي وبولندا. |
Mon gouvernement souhaite s’associer à la déclaration dont a donné lecture l’ambassadeur du Chili au nom de son pays et de la Pologne. | UN | وتود حكومة بلدي أن تؤيد البيان الذي قدمه سفير شيلي الموقر نيابة عن بلده وبولندا. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Népal, du Burkina Faso, de l'Espagne, du Sénégal, de l'Italie, de l'Uruguay, du Chili, de la République de Corée, de la Tunisie et de la Pologne. | UN | أدلى ببيانات ممثلو نيبال، وبوركينا فاصو، واسبانيا، والسنغال، وإيطاليا، وأوروغواي، وشيلي، وجمهورية كوريا، وتونس وبولندا. |
Au nom du Canada et de la Pologne, j'exprime l'espoir que ce projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix, comme il en a été pour le texte présenté l'année dernière. | UN | وأعرب باسم كندا وبولندا عن اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت، مثلما حدث في مشروع القرار في العام الماضي. |
Sont inscrits sur la liste des orateurs pour aujourd'hui les représentants du Chili, de l'Allemagne, de l'Italie et de la Pologne. | UN | ولدي في قائمة المتكلمين اليوم ممثلو شيلي، وألمانيا، وإيطاليا، وبولندا. |
4. Au 26 juin 2013, le Secrétaire général avait reçu des observations écrites du Liban, des Philippines et de la Pologne. | UN | 4 - وفي 26 حزيران/يونيه 2013، كان الأمين العام قد تلقى تعليقات خطية من لبنان والفلبين وبولندا. |
Pour terminer, nous voudrions nous féliciter de la nomination des représentants du Paraguay et de la Pologne comme facilitateurs du Groupe de travail. | UN | وفي الختام، نود أن نرحب بتعيين ممثلي باراغواي وبولندا لتيسير عمل الفريق العامل. |
Je saisis cette occasion pour féliciter les Représentants permanents du Paraguay et de la Pologne, qui ont été désignés pour diriger les consultations du Groupe de travail spécial. | UN | وبهذه المناسبة، أود أن أهنئ الممثلين الدائمين لباراغواي وبولندا على تعيينهما لإدارة المشاورات في الفريق العامل المخصص. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la République de Corée, de la Slovaquie et de la Pologne. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من جمهورية كوريا وسلوفاكيا وبولندا. |
Il a indiqué que le Tribunal avait suivi cette recommandation et noté qu'il avait, tout récemment, recruté des fonctionnaires originaires de la France, du Kenya et de la Pologne. | UN | وذكر أن المحكمة قد اتبعت توصيته، ولاحظ تعيين موظفين في الآونة الأخيرة من فرنسا وكينيا وبولندا. |