Le Gouvernement de la République tchèque conserve également une approche valable de la dimension de la sûreté nucléaire et de la protection contre les rayonnements. | UN | كما تحتفظ حكومــــة الجمهوريــة التشيكية بنهج حساس تجاه البعد الدولي للسلامة النووية والحماية من اﻹشعاع. |
La table ronde 2 a traité de la fourniture de l'éducation de base et de la protection contre les abus, l'exploitation et la violence. | UN | الطاولة المستديرة 2 تناولت توفير التعليم الأساسي والحماية من الاعتداء والاستغلال والعنف. |
Le Comité est extrêmement préoccupé par la situation des filles, en particulier dans le domaine de l'accès à l'éducation et de la protection contre les pratiques traditionnelles néfastes, les sévices sexuels, les mariages forcés et les mariages et les grossesses précoces. | UN | وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء حالة الفتيات، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم، والحماية من الممارسات التقليدية الضارة، والاستغلال الجنسي، والزواج القسري، والزواج المبكر والحمل المبكر. |
Le Comité est extrêmement préoccupé par la situation des filles, en particulier dans le domaine de l'accès à l'éducation et de la protection contre les pratiques traditionnelles néfastes, les sévices sexuels, les mariages forcés et les mariages et les grossesses précoces. | UN | وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء حالة الفتيات، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم، والحماية من الممارسات التقليدية الضارة، والاستغلال الجنسي، والزواج القسري، والزواج المبكر والحمل المبكر. |
Le Comité est extrêmement préoccupé par la situation des filles, en particulier dans le domaine de l'accès à l'éducation et de la protection contre les pratiques traditionnelles néfastes, les sévices sexuels, les mariages forcés et les mariages et les grossesses précoces. | UN | وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء حالة الفتيات، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم، والحماية من الممارسات التقليدية الضارة، والاستغلال الجنسي، والزواج القسري، والزواج المبكر والحمل المبكر. |
Il a également eu des discussions concernant la coordination des politiques dans les domaines du dispositif de transparence financière et de la protection contre les représailles des personnes ayant signalé des irrégularités ou ayant coopéré avec les audits autorisés. | UN | وأجرت اللجنة أيضا مناقشات بشأن تنسيق السياسات في مجالات الإقرار المالي والحماية من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك أو التعاون مع عمليات مراجعة الحسابات المأذون بها. |
À cette occasion, la HautCommissaire adjointe a souligné l'importance du droit à un logement convenable et de la protection contre les expulsions forcées dans les processus de planification urbaine. | UN | وفي هذا السياق أكدت نائبة المفوضة السامية على أهمية الحق في السكن اللائق والحماية من الإخلاء القسري في عمليات التخطيط الحضري. |
Le renforcement des capacités dans les domaines de la mise en œuvre au plan national, de l'assistance et de la protection contre les agents biologiques et chimiques nécessite l'engagement et la coopération des différents organes nationaux et l'appui des partenaires internationaux. | UN | ويتطلب بناء القدرات في مجالات التنفيذ على الصعيد الوطني وتقديم المساعدة والحماية من العوامل الكيميائية والبيولوجية مشاركة وتعاون وكالات وطنية مختلفة، ودعما من الشركاء الدوليين. |
24. Sur la question de l'intérêt supérieur de l'enfant, M. Dembri dit que la législation algérienne contient de longue date un grand nombre de dispositions concernant les enfants dans le domaine de l'éducation, de la santé, du bien-être et de la protection contre les agressions. | UN | ٤٢- ورداً على السؤال الخاص بمصالح الطفل الفضلى، أجاب قائلا إن التشريع الجزائري كان دائما يتضمن أحكاما عديدة تتصل بالطفل في مجالات التربية والصحة والرفاهية والحماية من إساءة المعاملة. |
Aujourd'hui, la République tchèque dispose d'une législation moderne concernant le nucléaire, et le mandat de son organe de supervision offre suffisamment d'indépendance, des sources et des compétences, pour faciliter l'évaluation du niveau de la sûreté nucléaire et de la protection contre les rayonnements dans toutes les activités connexes de l'utilisation de l'énergie nucléaire et des radiations ionisantes. | UN | واليـــوم توجد لدى الجمهورية التشيكية تشريعات نووية حديثة، وتنص ولاية هيئتها اﻹشرافية الحكوميــــة على ما يكفي من الاستقلالية والموارد والاختصاصــات لتسهيل تقييم مستوى السلامة النووية والحماية من اﻹشعاع في جميع اﻷنشطة المتصلة باستخدام الطاقة النووية واﻹشعاع المؤيﱢن. |
À titre d'exemple, je citerai la récente utilisation qu'il a faite du mécanisme de la Convention sur la sûreté nucléaire afin de fournir des informations complexes sur le respect des exigences de la sûreté nucléaire et de la protection contre les rayonnements dans une centrale nucléaire située dans le pays. | UN | وثمــــة مثــــال على هذا النهج هو استخدام الجمهورية التشيكية مؤخرا ﻵلية اتفاقية السلامة النووية لتوفير معلومات معقدة عن الالتزام بمتطلبات السلامة النووية والحماية من اﻹشعاع في محطات الطاقة النووية الموجودة على أراضي الجمهورية التشيكية. |
10. Souligne que les dispositions de l'article X de la Convention restent pertinentes et importantes et se félicite des activités que mène l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans le domaine de l'assistance et de la protection contre les armes chimiques ; | UN | 10 - تشدد على استمرار صلاحية وأهمية أحكام المادة العاشرة من الاتفاقية وترحب بالأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية؛ |
10. Souligne que les dispositions de l'article X de la Convention restent pertinentes et importantes et se félicite des activités que mène l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans le domaine de l'assistance et de la protection contre les armes chimiques; | UN | 10 - تشدد على استمرار صلاحية وأهمية أحكام المادة العاشرة من الاتفاقية وترحب بالأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية؛ |
10. Souligne que les dispositions de l'article X de la Convention restent pertinentes et importantes et se félicite des activités que mène l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans le domaine de l'assistance et de la protection contre les armes chimiques; | UN | 10 - تشدد على استمرار صلاحية وأهمية أحكام المادة العاشرة من الاتفاقية وترحب بالأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية؛ |
Il a apporté son soutien technique au Secrétaire général dans le cadre de l'élaboration du code de déontologie et procédé à une évaluation des politiques pour déterminer les lacunes en matière de déontologie et les moyens de les combler, notamment dans les domaines de la définition de normes, de la transparence financière, de la formation déontologique et de la protection contre les représailles. | UN | وقدمت الدعم الفني والتقني إلى الأمين العام في وضع مدونة الأخلاقيات، وأجرت مراجعة لسياستها العامة لتحديد الثغرات المتعلقة بالأخلاقيات والسبل لرأبها، وبخاصة في مجالات وضع المعايير، والإقرار المالي، والتدريب في مجال الأخلاقيات، والحماية من الانتقام. |
10. Souligne que les dispositions de l'article X de la Convention restent pertinentes et importantes et se félicite des activités que mène l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans le domaine de l'assistance et de la protection contre les armes chimiques ; | UN | 10 - تشدد على أن أحكام المادة العاشرة من الاتفاقية لا تزال سارية ولها أهميتها، وترحب بالأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية؛ |
10. Souligne que les dispositions de l'article X de la Convention restent pertinentes et importantes et se félicite des activités que mène l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans le domaine de l'assistance et de la protection contre les armes chimiques; | UN | 10 - تشدد على أن أحكام المادة العاشرة من الاتفاقية لا تزال سارية ولها أهميتها، وترحب بالأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية؛ |
10. Souligne que les dispositions de l'article X de la Convention restent pertinentes et importantes et se félicite des activités que mène l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans le domaine de l'assistance et de la protection contre les armes chimiques ; | UN | 10 - تشدد على استمرار صلاحية وأهمية أحكام المادة العاشرة من الاتفاقية وترحب بالأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية؛ |
10. Souligne que les dispositions de l'article X de la Convention restent pertinentes et importantes et se félicite des activités que mène l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans le domaine de l'assistance et de la protection contre les armes chimiques; | UN | 10 - تشدد على أن أحكام المادة العاشرة من الاتفاقية لا تزال سارية ولها أهميتها، وترحب بالأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية؛ |
L'une des missions capitales de ce cercle de discussion est de porter aux filles dans les internats islamiques le message sur les questions de santé génésique de l'adolescente, d'égalité entre les sexes, de violence en milieu familial, de l'âge du mariage, et de la protection contre les infections sexuellement transmissibles. | UN | ومن الوظائف الهامة لمجلس المناقشة أن ينقل إلى الفتيات في المدارس الداخلية الإسلامية الرسالة المتعلقة بقضايا الصحة الإنجابية للفتاة المراهقة والمساواة بين الجنسين والعنف العائلي وسن الزواج والحماية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |