ويكيبيديا

    "et de la protection des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحماية الأطفال
        
    • وحماية الطفل
        
    • الأطفال وحمايتهم
        
    • الطفل وحمايته
        
    • وشؤون حماية الطفل
        
    De s'assurer un soutien ferme, y compris un financement solide afin de favoriser les progrès réalisés dans le domaine de la prévention de la violence et de la protection des enfants contre toutes les formes de violence. UN ● تأمين دعم راسخ، بما في ذلك تأمين تمويل سليم، لتشجيع التقدم في منع العنف وحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    vii) Assurer un accès sans entrave et en toute sécurité aux fins de la fourniture de l'aide humanitaire et de la protection des enfants; UN ' 7` ضمان الوصول غير المعوق والآمن للمساعدة الإنسانية وحماية الأطفال.
    La coopération entre le Conseil de l'Europe et l'ONU est en train de s'étendre dans le domaine de la prévention de la violence à l'égard des femmes et de la protection des enfants. UN والتعاون بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة يتطور في مجال منع العنف ضد المرأة وحماية الطفل.
    Toutefois, on a parfois eu du mal à intégrer cette approche dans tous les domaines du programme, en dehors de l'analyse, du plaidoyer et de la protection des enfants. UN على أنه قد صودفت في بعض الحالات صعاب فيما يتعلق بتعميم النهج المستند إلى حقوق الإنسان في جميع المجالات البرنامجية، التي تتجاوز تطبيقه في التحليل والدعوة وحماية الطفل.
    Dans toutes les sociétés, la famille traditionnelle est l'élément naturel et central de l'éducation et de la protection des enfants. UN ففي جميع المجتمعات، الأسرة التقليدية هي العنصر الطبيعي والمركزي في تربية الأطفال وحمايتهم.
    Le Brésil engage donc les États Membres à dresser le bilan des progrès accomplis dans la mise en œuvre des Lignes directrices, en vue de renforcer l'action menée en faveur de la prise en charge et de la protection des enfants dans le cadre qui sera défini pour l'après-2015. UN ومن ثم تدعو البرازيل الدول الأعضاء لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ التوجيهية بهدف تعزيز الجهود المبذولة في مجال رعاية الأطفال وحمايتهم في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Un bureau chargé de la prise en charge et de la protection des enfants a été créé au sein de l'organe monastique central dans le souci de protéger et promouvoir les droits des garçons et des filles des monastères. UN وأُنشئ في إطار الهيئة المركزية للأديرة مكتب لرعاية الطفل وحمايته يُعنى بحماية وتعزيز حقوق الرهبان والراهبات الأطفال.
    Instaure le régime des soins et de la protection des enfants et des adolescents ainsi que le régime pénal qui s'applique aux adolescents délinquants. UN يرسي نظام رعاية وحماية الأطفال والمراهقين من الجنسين، كما يحدد النظام العقابي المطبق على المراهقين الجانحين.
    Ces nouveaux rôles s'ajoutaient aux fonctions qu'assumait déjà l'UNICEF pendant les situations de crise, en particulier pour ce qui est de l'éducation et de la protection des enfants. UN وتضاف هذه المهام إلى مهام اليونيسيف الحالية التي تضطلع بها خلال الأزمات، ولا سيما في مجالي التعليم وحماية الأطفال.
    La ratification et l'application effective de ces traités représentent une étape essentielle dans la promotion de la prévention et de l'élimination de la violence, et de la protection des enfants contre la violence. UN ويشكل التصديق والتنفيذ الفعال لهذه المعاهدات خطوة حاسمة في سبيل تعزيز منع العنف والقضاء عليه وحماية الأطفال من العنف.
    Les études les plus récentes traitent de la justice pour mineurs et de la protection des enfants contre les pratiques dangereuses. UN وتناولت أحدث هذه الدراسات قضاء الأحداث وحماية الأطفال من الممارسات الضارة.
    Le Conseil de sécurité a autorisé l'expansion des composantes civiles de la MONUC de façon à permettre à celle-ci de jouer un rôle plus vaste, surtout dans les domaines politique et humanitaire ainsi que dans ceux des droits de l'homme et de la protection des enfants. UN وقد أذن مجلس الأمن بتوسيع العناصر المدنية للبعثة بغية تمكينها من القيام بدور أكبر، لا سيما في المجالات السياسية والإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان وحماية الأطفال.
    L'organisation a été créée en 2003 en Suisse (Genève) pour aider les populations massaï au Kenya dans les domaines de l'éducation, de la santé et de la protection des enfants et des femmes. UN رابطة ماساي للمعونة تم إنشاؤها في عام 2003 في جنيف، سويسرا، لمساعدة السكان من الماساي في كينيا في مجالات التعليم والصحة وحماية الأطفال والنساء.
    Le mémorandum d’accord entre le PAM et l’UNICEF porte sur des aspects importants de leurs responsabilités respectives en ce qui concerne la mise en oeuvre de programmes d’assistance de grande ampleur dans les domaines de l’assainissement, de la santé, de l’eau et de la protection des enfants. UN وتغطي مذكرة التفاهم بين برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة جوانب مهمة من المسؤوليات المشتركة عن توفير برامج مساعدة شاملة فيما يتصل بالصرف الصحي والصحة والمياه وحماية الطفل.
    Le Conseil rappelle l'importance de la coordination entre le personnel humanitaire, les spécialistes du développement, de la condition de la femme et de la protection des enfants, les militaires et les responsables du maintien de la paix dans la région. UN ويؤكد المجلس أهمية التنسيق بين الجهات الفاعلة في المجال العسكري وفي مجالات تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية ومراعاة نوع الجنس وحماية الطفل وحفظ السلام في المنطقة.
    Les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales dans les domaines du VIH/sida, de l'égalité des sexes et de la protection des enfants sont érigés en politiques et procédures dans les missions. UN الاستفادة من الدروس وأفضل الممارسات المستخلصة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والشؤون الجنسانية وحماية الطفل المعتمدة كسياسات وإجراءات في عمليات البعثات
    Les instructeurs militaires ont reçu une formation dans les domaines des droits de l'enfant, du droit international humanitaire et de la protection des enfants en période de paix, de conflit et de maintien de la paix. UN وتلقى المدربون العسكريون التدريب على حقوق الطفل والقانون الإنساني الدولي وحماية الطفل في أوقات السلام والنزاع وحفظ السلام.
    La formation dispensée aux personnels de maintien de la paix dans le domaine des droits et de la protection des enfants a été élargie de façon à apprendre à ces personnels à constater et dénoncer les violences contre les enfants. UN وجرى التوسع في تدريب أفراد حفظ السلام في مجال حقوق الأطفال وحمايتهم بحيث يشمل رصد عمليات إساءة معاملة الأطفال وتقديم تقارير عن ذلك.
    Mon Représentant spécial chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants a obtenu au cours de l'année écoulée des engagements de la part des Gouvernements et des rebelles du Burundi, de la Colombie, de la Sierra Leone et du Soudan d'incorporer la question des droits et de la protection des enfants dans les négociations de paix en cours dans ces pays. UN وقد حصل ممثلي الخاص المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة على التزامات خلال العام الماضي من الحكومات والجماعات المتمردة في بوروندي والسودان وسيراليون وكولومبيا بأن تضع حقوق الأطفال وحمايتهم في جداول أعمال عمليات السلام الجارية في تلك البلدان.
    Mon Représentant spécial au Guatemala a uni ses efforts à ceux de l'UNICEF afin de suivre les avancées résultant du processus de paix dont bénéficiaient les enfants, même si la question des droits et de la protection des enfants ne figurait pas de façon explicite dans les divers accords conclus entre 1994 et 1996. UN وقد شارك ممثلي الخاص في غواتيمالا في الجهود التي تبذلها اليونيسيف لرصد حالات التقدم المتعلقة بالأطفال نتيجة لعملية السلام، بالرغم من أن مختلــف الاتفاقـــات التي تــم التوصـــل إليها بين عامي 1994 و 1996، لم تتناول حقوق الأطفال وحمايتهم بصورة جلية.
    Par son caractère large, cet article vise à couvrir tous les aspects de la prise en charge et de la protection des enfants dans tous les contextes. UN والغرض من الطابع العام لهذه المادة هو تغطية جميع جوانب رعاية الطفل وحمايته في جميع المجالات.
    Par son caractère large, cet article vise à couvrir tous les aspects de la prise en charge et de la protection des enfants dans tous les contextes. UN والغرض من الطابع العام لهذه المادة هو تغطية جميع جوانب رعاية الطفل وحمايته في جميع المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد