Son Excellence M. Ashock Kumar Jugnauth, Ministre de la santé et de la qualité de la vie de Maurice | UN | معالي الأونورابل أشوك كومار جوغنوث، وزير الصحة ونوعية الحياة في موريشيوس |
Son Excellence M. Ashock Kumar Jugnauth, Ministre de la santé et de la qualité de la vie de Maurice | UN | معالي الأونورابل أشوك كومار جوغنوث، وزير الصحة ونوعية الحياة في موريشيوس |
Source : Statistiques sanitaires annuelles, 2001, Ministère de la santé et de la qualité de la vie. | UN | الإصابات والتسمم المصدر: الإحصاءات الصحية السنوية لعام 2001، وزارة الصحة ونوعية الحياة |
Source : Annuaire de la planification familiale et de la démographie, 2001, Ministère de la santé et de la qualité de la vie. | UN | المصدر: حولية تنظيم الأسرة والإحصاءات الديموغرافية لعام 2001، وزارة الصحة ونوعية الحياة. |
Elle consacre ses activités à la promotion de la santé, de l'indépendance et de la qualité de la vie des personnes âgées partout dans le monde. | UN | ويهدف المعهد إلى تحسين صحة المسنين واستقلاليتهم ونوعية حياتهم في مختلف أنحاء العالم. |
Les Canadiens souhaitent combler l'énorme fossé qui existe dans notre monde interdépendant sur le plan des salaires, de la santé, de l'éducation et de la qualité de la vie. | UN | يهتم الكنديون بردم الهوة الهائلة القائمة في مجالات الدخل والصحة والتعليم ونوعية الحياة في عالمنا المترابط. |
Nos objectifs principaux - qui devraient être atteints grâce à l'intégration sociale - sont le développement et la croissance économique, l'atténuation de la pauvreté, le renforcement du niveau et de la qualité de la vie et l'appui aux personnes socialement défavorisées. | UN | ومن بين أول أهدافنا تحقيق التنمية والنمو الاقتصادي، وتخفيف الفقر، وتعزيز مستوى ونوعية الحياة وتقديم الدعم للمحرومين اجتماعيا، وذلك من خلال التكامل الاقليمي. |
Les expériences tentées dans de nombreux pays ont montré que l'investissement dans l'éducation des femmes et des filles rapporte d'importants dividendes, qui se traduisent par la croissance économique et l'amélioration de la santé et de la qualité de la vie des hommes comme des femmes. | UN | وأظهرت التجربة في كثير من البلدان أن الاستثمار في تعليم المرأة والفتاة يؤتي ثمارا هامة في النمو الاقتصادي، وتحسين الصحة ونوعية الحياة للمرأة والرجل على حد سواء. |
Les expériences tentées dans de nombreux pays ont montré que l'investissement dans l'éducation des femmes et des filles rapporte d'importants dividendes, qui se traduisent par la croissance économique et l'amélioration de la santé et de la qualité de la vie des hommes comme des femmes. | UN | وأظهرت التجربة في كثير من البلدان أن الاستثمار في تعليم المرأة والفتاة يؤتي ثمارا هامة في النمو الاقتصادي، وتحسين الصحة ونوعية الحياة للمرأة والرجل على حد سواء. |
• Ressources touristiques. Maurice a réformé sa législation et établi un plan directeur pour le développement du tourisme afin d’assurer la viabilité de ses ressources touristiques, et a mis en place un Ministère de l’environnement et de la qualité de la vie. | UN | ● الموارد السياحية: أدخلت موريشيوس إصلاحات على تشريعاتها ووضعت خطة رئيسية للسياحة لضمان استدامة مواردها السياحية. كما أنشأت وزارة للبيئة ونوعية الحياة. |
Dans ce nouveau contexte, il s'avère nécessaire à la fois d'investir suffisamment dans la recherche en pensant à l'avenir et d'orienter la technologie vers l'amélioration directe et immédiate des réseaux de production et de la qualité de la vie. | UN | وفي السياق الجديد، من الضروري التحرك في اتجاهين: الاستثمار بدرجة كبيرة في البحوث من أجل المستقبل وتوجيه التكنولوجيا نحو التحسين المباشر والفوري لشبكات الانتاج ونوعية الحياة. |
La loi sur la politique publique de recherche et développement stipule que les réalisations scientifiques constituent le fondement du développement durable du pays, du bien-être et de la qualité de la vie. | UN | وينص القانون الخاص بسياسة الدولة للبحث والتطوير على أن الإنجازات العلمية تمثل أساس التنمية المستدامة في البلد وأساس الرعاية ونوعية الحياة. |
Les statistiques du Ministère de la santé et de la qualité de la vie montrent qu'en moyenne 2 400 femmes sont hospitalisées chaque année pour traitement après des complications ayant suivi un avortement. | UN | وتبين إجصاءات وزارة الصحة ونوعية الحياة أن 400 2 امرأة في المتوسط يدخلن المستشفيات كل سنة للمعالجة من التعقيدات الناتجة عن الإجهاض. |
La condition de la réussite est de faire comprendre à la population que seule la paix permet l'amélioration durable de la sécurité et de la qualité de la vie. | UN | والأمر الرئيسي هو تنوير الأشخاص فيما يتعلق بحقيقة أن الأمن ونوعية الحياة لا يمكن أن ترسخ جذورهما حقا إلاّ في دولة تنعم بالسلام. |
89. Le Ministère de la santé et de la qualité de la vie est responsable des services de la santé de la reproduction à Maurice. | UN | 89- وزارة الصحة ونوعية الحياة هي المسؤولة إجمالاً عن توفير خدمات الصحة الإنجابية في موريشيوس. |
Le Public Health Institute est une organisation indépendante à but non lucratif qui se consacre depuis près d'un demi-siècle à l'amélioration de la santé, du bien-être et de la qualité de la vie des peuples du monde entier. | UN | معهد الصحة العامة هو منظمة مستقلة لا تستهدف الربح لديها ما يقارب خمسة عقود من الخبرة التي كرستها لتحسين الصحة والتغذية والرفاه ونوعية الحياة للناس في جميع أنحاء العالم. |
56. Les petites centrales hydrauliques présentent de nombreux avantages, non seulement au plan de l'environnement, du fait qu'il n'y a pas d'émission de gaz à effet de serre, mais aussi au plan de l'amélioration des conditions économiques et de la qualité de la vie dans les zones rurales. | UN | ٥٦ - وينطوي استخدام الطاقة المائية على ميزات كثيرة، فهي لا تتضمن فوائد بيئية فحسب، كعدم وجود انبعاثات لغازات الدفيئة، بل أيضا إدخال تحسينات في القاعدة الاقتصادية ونوعية الحياة في المناطـق الريفية. |
Devant la difficulté que représente l'amélioration à la fois du niveau de vie sur le plan matériel et de la qualité de la vie de notre population, nous mettons en oeuvre des programmes d'ajustement structurel d'ensemble et nous réorientons nos priorités afin que les ressources privées et publiques soient destinées à promouvoir le bien-être social et le développement national. | UN | وفي مواجهة التحدي المتمثل في تحسين المستويات المادية للمعيشة ونوعية الحياة لشعبنا، فإننا نضطلع ببرنامج شامل للتكيف الهيكلي وتغيير محور اهتمامنا حتى يمكن توجيه الموارد الحكومية والخاصة الى تحقيق الرفاه الاجتماعي والتنمية الوطنية. |
Ministre de l'environnement et de la qualité de la vie | UN | وزير البيئة ونوعية الحياة |
342. Les recommandations rédigées à l'issue de la réunion seront présentées au Ministère de la santé et de la qualité de la vie, la législation sur l'interruption volontaire de grossesse devant émaner, juridiquement, de ce ministère. | UN | 342- وقد أحيلت التوصيات التي أسفر عنها الاجتماع إلى وزارة الصحة ونوعية الحياة للنظر فيها عند الشروع في وضع القانون الخاص بإنهاء الحمل. |
Elle résulte de l'inaccessibilité et/ou le manque de ressources pour satisfaire des besoins physiques et mentaux de base; ce qui conduit à une détérioration des normes individuelles et de la qualité de la vie dans des domaines de l'alimentation, de l'habitat, de la santé, et de l'accès à l'eau potable. | UN | وينشأ الفقر نتيجة العجز عن الوصول إلى الموارد و/أو الافتقار إلى الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات المادية والعقلية الأساسية للإنسان، مما يؤدي إلى تدهور مستوى الأفراد ونوعية حياتهم في مجالات كالغذاء أو الإسكان أو التعليم أو الرعاية الصحية أو الوصول إلى مياه الشرب. |
58. Le logement et l'habitat jouent un rôle primordial pour la croissance et le développement des enfants. Avoir un endroit sûr pour vivre constitue l'un des éléments les plus fondamentaux de la dignité humaine, de la santé physique et mentale et de la qualité de la vie en général. | UN | 58- ويلعب المسكن والموئل دوراً حيوياً في نمو الأطفال ونمائهم، إذ إن الإقامة في مكان آمن يشكل أحد العناصر الأساسية لكرامة الإنسان، وصحته البدنية والنفسية ونوعية حياته بوجه عام. |