ويكيبيديا

    "et de la qualité de vie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونوعية الحياة
        
    • ونوعية حياتهم
        
    • ونوعية حياة
        
    • تقديم المشورة للموظفين ورعايتهم
        
    • وحدة تقديم المشورة والرعاية للموظفين
        
    Dépassant le seul objectif de l'efficience économique, elle doit s'orienter vers des modèles de développement qui contribuent à l'amélioration du niveau et de la qualité de vie pour tous. UN وعلى المؤتمر أن يذهب إلى أبعد من مجرَّد النظر في الفعالية الاقتصادية وأن يشرع في دراسة النُهُج الإنمائية التي تُفضي إلى تحسين مستويات المعيشة ونوعية الحياة لصالح الجميع.
    Cette notion repose sur l'amélioration de la santé et de la qualité de vie d'un individu pendant toute la durée de sa vie, en commençant dès l'enfance. UN وتعتمد الشيخوخة الفاعلة على تحسين الصحة ونوعية الحياة طوال مراحل عمر الفرد، بدءا من الطفولة.
    Ils devraient être compétitifs au sens large, à savoir économiquement viables, et contribuer efficacement au relèvement du niveau de vie et de la qualité de vie de tous. UN وينبغي أن تكون تلك البرامج قادرة على المنافسة، بالمعنى الواسع للكلمة بحيث تكون مجدية اقتصاديا وأن تسهم بفعالية في تحسين مستوى المعيشة ونوعية الحياة للجميع.
    :: Augmentation du niveau et de la qualité de vie de la population; UN :: رفع مستوى معيشة السكان ونوعية حياتهم.
    Quatrièmement, elle contribuera à la réalisation du développement durable qui entraîne une amélioration continue des conditions de vie et de la qualité de vie de la population. UN رابعا، ستساعد على تحقيق التنمية المستدامة التي تؤدي إلى استمرار تحسين مستوى معيشة عامة الشعب ونوعية حياتهم.
    Ils devraient être compétitifs au sens large, à savoir économiquement viables, et contribuer efficacement au relèvement du niveau de vie et de la qualité de vie de tous. UN وينبغي أن تكون تلك البرامج قادرة على المنافسة، بالمعنى الواسع للكلمة بحيث تكون مجدية اقتصاديا وأن تسهم بفعالية في تحسين مستوى المعيشة ونوعية الحياة للجميع.
    La stratégie politique la plus importante est la coopération entre l'administration centrale et l'administration locale pour développer le secteur social de l'emploi en créant des emplois dans les secteurs de l'environnement, de la culture et de la qualité de vie. UN وأهم استراتيجية سياسية في هذا المجال هي التعاون بين الإدارات المركزية والمحلية من أجل تنمية القطاع الاجتماعي للتوظيف من خلال خلق فرص العمل في قطاعات البيئة والثقافة ونوعية الحياة.
    Création d’un ministère de l’environnement et de la qualité de vie UN إنشاء وزارة البيئة ونوعية الحياة
    Sa démarche convient parfaitement aux pays en développement du fait qu'elle associe dès le début toutes les parties et encourage une croissante verte, ce qui permet d'accomplir de grands progrès sur le plan du niveau de vie et de la qualité de vie. UN والنهج الذي تتَّبعه المؤسسة مناسب بوجه خاص للبلدان النامية لأن مُنطلقه هو النمو الاقتصادي الشامل والأخضر الذي يؤدي إلى إحراز تقدم واسع النطاق في مستويات المعيشة ونوعية الحياة.
    Le rôle élargi de l'administration locale dans ce domaine serait conforme à son objectif de promotion du bien-être et de la qualité de vie des habitants et des communautés. UN ويتماشى تعزيز دور الحكومة المحلية في الإشراف على هذا المجال مع هدفها المتمثل في تحسين رفاه المواطنين والمجتمعات المحلية ونوعية الحياة.
    L'action de la LGV contribue directement au respect des droits de l'homme, à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et à l'élévation du niveau de santé et de la qualité de vie de la population. UN وتساهم أعمال المنظمة بشكل مباشر في ضمان حقوق الإنسان، والتقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية، ورفع مستويات الصحة ونوعية الحياة للسكان.
    :: L'amélioration de la situation socio-économique et de la qualité de vie des femmes surtout dans les zones rurales grâce à l'impact du programme de services de base gratuits; UN :: أثر برنامج الخدمات الأساسية المجانية على تحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للمرأة ونوعية الحياة وبخاصة المناطق الريفية؛
    Il a pour objectif d'adopter une démarche holistique à l'égard du vieillissement; par exemple, le plan vise à promouvoir un mode de vie sain, la prévention de problèmes de sante et l'amélioration des conditions de vie et de la qualité de vie des personnes âgées. UN ويتمثل هدف الخطة في اعتماد نهج شمولي إزاء الشيخوخة. فعلى سبيل المثال، تشجع الخطة أسلوب الحياة الصحي، والوقاية من الحالات المرضية، وتحسين الأحوال المعيشية ونوعية الحياة للمسنين.
    Ce développement industriel, bien qu'ayant permis une amélioration incontestable des conditions et de la qualité de vie de millions d'êtres humains, s'est malheureusement accompagné de conséquences extrêmement dangereuses pour la survie de la race humaine, la préservation de la nature et de la planète en général. UN ولئن كان التصنيع قد قدم إسهامات لا تنازع لتحسين ظروف المعيشة ونوعية الحياة لملايين البشر، فقد اقترن ذلك، للأسف، بعواقب وخيمة للغاية بالنسبة لحفظ الجنس البشري والطبيعة والكوكب عموماً.
    Malgré leur potentiel de ressources important, les régions montagneuses doivent traiter prioritairement le problème du niveau et de la qualité de vie. UN إن المناطق الجبلية، رغم إمكانيات مواردها الكبيرة، ينبغي أن تعالج على سبيل الأولوية المشاكل المتصلة بمستويات المعيشة ونوعية الحياة.
    Rappelant que le Prix d'honneur d'Habitat a été créé pour récompenser les initiatives qui ont apporté des contributions exceptionnelles dans des domaines aussi divers que la fourniture de logements, la mise en relief de la situation de détresse des sans-abris, le leadership dans la reconstruction après les conflits et le développement et l'amélioration des établissements humains et de la qualité de vie dans les villes, UN إذ يشير إلى إنشاء جوائز لوحة شرف الموئل وذلك للاعتراف بالمبادرات التي شكلت إسهامات بارزة في مختلف الميادين من قبيل توفير المأوى، وتسليط الضوء على محنة المشردين، والقيادة في عمليات إعادة البناء في أعقاب الصراعات وتطوير وتحسين المستوطنات البشرية ونوعية الحياة في المناطق الحضرية،
    C. Amélioration de la sûreté, de la sécurité et de la qualité de vie du personnel UN جيم - تحسين سلامة الموظفين وأمنهم ونوعية حياتهم
    Il y aura toutefois d'énormes obstacles à surmonter pour que les économies vertes puissent contribuer aux objectifs de développement durable et de réduction de la pauvreté ainsi qu'à l'amélioration de la protection sociale et de la qualité de vie des populations africaines. UN بيد أن هناك تحديات جساما ستعترض كفالة مساهمة الاقتصادات الخضراء في تحقيق أهداف التنمية المستدامة والحد من الفقر، بما يحسّن من رفاه مواطني أفريقيا ونوعية حياتهم.
    Il a été reconnu que chaque pays ou groupe de pays devait se fixer un objectif minimum en matière de capacités spatiales, ce qui pouvait contribuer de façon précieuse à l'accélération du développement socioéconomique et à l'amélioration de la santé et de la qualité de vie de la population. UN وكان هناك تسليم بأن على كل بلد أو مجموعة من البلدان أن تنظر في امتلاك حد أدنى من القدرات الفضائية، لأن ذلك قد يكون بالغ الأهمية لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للسكان، فضلا عن صحتهم ونوعية حياتهم.
    Quatrièmement, elle visera à réaliser le développement durable, qui débouchera sur une amélioration continue des niveaux de vie et de la qualité de vie des populations. UN وفي المقام الرابع ستسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة التي تؤدي إلى تحسين مستمر في مستويات المعيشة ونوعية حياة جماهير الشعب.
    et de la qualité de vie UN وحدة تقديم المشورة للموظفين ورعايتهم
    Réaffectation de 1 poste de médecin du Groupe de soutien psychosocial et de la qualité de vie UN نقل طبيب من وحدة تقديم المشورة والرعاية للموظفين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد