ويكيبيديا

    "et de la réalisation des omd" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    Dans l'optique des droits, la culture est l'une des clefs du développement humain durable et de la réalisation des OMD. UN ومن منظور الحقوق، تعد الثقافة أساسية للتنمية البشرية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le commerce international est lui aussi un secteur où il y aurait beaucoup à faire à l'appui du développement et de la réalisation des OMD. UN وتمثل التجارة الدولية مجالا آخر ذا إمكانية كبيرة لتقديم الدعم للتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Promotion d'une croissance sans exclusive, de l'égalité des sexes et de la réalisation des OMD UN تعزيز النمو الشامل والمساواة بين الجنسين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Comme je l'ai indiqué, je voudrais tout d'abord évoquer la question du commerce, qui est un moteur puissant du développement et de la réalisation des OMD. UN وكما قلت، أريد أن أبدأ بالكلام عن التجارة، وهي محرك قدير للتنمية ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    À cet égard, la CEA a fourni une aide technique dans la mise au point des outils nécessaires aux États membres pour exploiter les systèmes d'information géographique (SIG) aux fins du développement socioéconomique et de la réalisation des OMD. UN وفي هذا الصدد، قدمت اللجنة المساعدة التقنية في وضع الأدوات اللازمة لتمكين الدول الأعضاء من استغلال نُظُم المعلومات الجغرافية لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La mise en œuvre de ces initiatives à effets rapides vise à appuyer nos efforts en faveur de la réduction de la pauvreté et de la réalisation des OMD. UN ويهدف تنفيذ كل هذه المبادرات السريعة الأثر إلى تعزيز جهودنا للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est l'approche du développement et de la réalisation des OMD adoptée par Israël. UN هذا هو نهج إسرائيل في التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans la réponse apportée aux besoins et conditions en Tanzanie, le Gouvernement a donné la priorité à quatre domaines à privilégier dans le cadre de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et de la réalisation des OMD, comme on l'indique ci-dessous : UN ولدى معالجتها للاحتياجات والأوضاع الخاصة في تنزانيا، أعطت الحكومة الأولوية لأربعة مجالات من مجالات التركيز من أجل تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كما هو مبين أدناه:
    Elle s'est félicitée que des délégations aient souligné que la santé en matière de procréation était au cœur de l'élimination de la pauvreté et de la réalisation des OMD. UN وأعربت عن تقديرها لتأكيد الوفود على مركزية الصحة الإنجابية بالنسبة إلى استئصال شأفة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils sont fréquemment exclus du bénéfice de l'aide publique au développement, au détriment de leurs programmes nationaux de développement et de la réalisation des OMD. UN فهذه البلدان كثيرا ما تُستبعد من المساعدة الإنمائية الرسمية، على حساب برامجها الإنمائية الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le plan pluriannuel de développement établit donc des liens spécifiques entre les bonnes pratiques de gouvernance, l'efficience des services publics, le développement du secteur privé et la réduction de la pauvreté, piliers du développement humain durable et de la réalisation des OMD. UN وبالتالي، تقوم الخطة الإنمائية المتعددة السنوات بربط صلات محددة بين الممارسة الفعالة للحكم الرشيد والخدمات العامة الناجعة، فضلا عن تطوير القطاع الخاص، والقضاء على الفقر، باعتبار ذلك أساس التنمية البشرية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La gestion des données et de l'information est un pilier central du développement macroéconomique et de la réalisation des OMD au Libéria, le renforcement des capacités y appelant un soutien crucial. UN 36 - وتُـعد إدارة البيانات والمعلومات ركيزة أساسية لتنمية الاقتصاد الكلي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في ليبريا، كما يعد تقديم الدعم لبناء القدرات الوطنية أمرا حاسم الأهمية.
    Le PNUD a rapporté des actions dans le domaine la réduction de la pauvreté et de la réalisation des OMD dans 138 bureaux de pays entre 2008 et 2010. UN وقدم البرنامج الإنمائي تقارير عن العمل الذي قام به 138 مكتباً قطرياً من عام 2008 إلى عام 2010 في مجال الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est pourquoi les dirigeants du monde entier ont déclaré qu'une croissance économique soutenue, partagée et équitable était la clef de l'élimination de la pauvreté et de la réalisation des OMD. UN وهذا ما جعل قادة العالم يُعلنون أنّ النمو الاقتصادي المطَّرد والشامل والعادل هو مفتاح القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Par ailleurs, le Rapport mondial sur le développement humain et d'autres publications du PNUD font de la culture un élément intrinsèque du développement durable et de la réalisation des OMD. UN علاوة على ذلك، يؤكد تقرير التنمية البشرية الذي يصدره البرنامج الإنمائي، بالإضافة إلى منشورات أخرى، أن الثقافة جزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces maladies dues aux errements de l'homme sont donc en train de devenir un obstacle de taille sur la voie de notre développement socioéconomique, de la création d'îles saines et de la réalisation des OMD. UN ولذلك، فإن تلك الأمراض التي نسببها لأنفسنا أصبحت تمثل عائقاً رئيسياً لتنميتنا الاجتماعية - الاقتصادية وتمتع سكان الجزر بالصحة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les travaux accomplis au chapitre de la Réduction de la pauvreté et de la réalisation des OMD ont été, dans l'ensemble, très pertinents pour relever les défis de développement humain des pays de la région et répondre aux besoins des bureaux de pays. UN 16 - كان العمل في مجال الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وثيق الصلة عموما بالتحديات التي تواجهها البلدان في مجال التنمية البشرية وباحتياجات المكاتب القطرية في المنطقة.
    b) D'autres mandats découlant de la résolution 66/190 de l'Assemblée générale sur les produits de base, du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020 et de la réalisation des OMD. UN (ب) ولايات أخرى واردة في قرار الجمعية العامة 66/190 تتعلق بالسلع الأساسية، وبرنامج العمل المتعلِّق بأقل البلدان نمواً للعقد 2011-2020، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    23. L'Iran a pris note des mesures prises en vue de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, y compris du droit au développement, et de la réalisation des OMD. UN 23- وأحاطت إيران علما بالتدابير المتخذة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'expert indépendant invite la société civile et ses organisations à jouer un rôle actif dans le suivi de la budgétisation et de l'affectation des ressources supplémentaires libérées par l'IADM pour assurer qu'elles sont utilisées aux fins du plein exercice des droits de l'homme et de la réalisation des OMD. UN ويدعو الخبير المستقل المجتمع المدني ومنظماته إلى القيام بدور فاعل في رصد ميزنة الموارد الإضافية التي توفرها المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون وإنفاقها، بما يكفل استخدامها في اتساق مع التمتع الكامل بحقوق الإنسان وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Toutefois, la grande priorité commune à tous ces bureaux est de promouvoir et d'accélérer le processus d'intégration régionale au niveau sous-régional, en jouant un rôle de premier plan dans la mise en œuvre d'activités opérationnelles ayant trait aux priorités propres à chacune des régions, dans le cadre général de la mise en œuvre du NEPAD et de la réalisation des OMD. UN غير أن أهم أولوية تشترك فيها هذه المناطق جميعها هي تعزيز عملية التكامل الإقليمي على المستوى دون الإقليمي والإسراع بوتيرتها، عن طريق أداء دور ريادي في الأنشطة التنفيذية التي تستهدف الأولويات الخاصة بكل منطقة دون إقليمية، وذلك داخل الإطار العام لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد