ويكيبيديا

    "et de la réconciliation au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمصالحة في
        
    • وتحقيق المصالحة في
        
    • والمصالحة على
        
    • والوفاق في
        
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède à l'appui de la reconstruction et de la réconciliation au Burundi UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم أنشطة إعادة البناء والمصالحة في بوروندي
    Par la suite, le Conseil de sécurité a continué d’appuyer toutes les initiatives en faveur de la paix et de la réconciliation au Burundi. UN وواصل مجلس اﻷمن لاحقا، دعمه لجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    On doit s'interroger en particulier sur la contribution que cet héritage pourrait apporter à la promotion de la justice et de la réconciliation au Rwanda. UN وينبغي أن يكون هناك تأكيد خاص على إرث المحكمة فيما يتعلق بتعزيز العدالة والمصالحة في رواندا.
    Le programme humanitaire, outre qu'il fournira aux secteurs les plus vulnérables de la population une aide dont ils ont grand besoin, viendra compléter les efforts de la communauté internationale en faveur de la paix et de la réconciliation au Tadjikistan. UN كما أن برنامج المساعدات اﻹنسانية، الذي يوفر ﻷضعف قطاعات السكان المساعدات التي تشتد الحاجة إليها، سيكون مكملا للجهود الدولية المبذولة لدعم إحلال السلام وتحقيق المصالحة في طاجيكستان.
    16. Remercie le Secrétaire général et son Représentant spécial des efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix et de la réconciliation au Libéria; UN ١٦ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص لما يبذلانه من جهود لا تكل من أجل إحلال السلم وتحقيق المصالحة في ليبريا؛
    Si certains mécanismes ont été mis en place en faveur de la paix et de la réconciliation au niveau local, aucune approche globale ne s'est dégagée. UN وفي حين أن بعض الآليات قد طبقت لمعالجة السلام والمصالحة على الصعيد المحلي، لم ينشأ نهج شامل في هذا الصدد.
    9. Encourage le Président intérimaire de la Commission à poursuivre et à intensifier les efforts visant à rehausser la contribution de l'Union africaine à la promotion de la paix et de la réconciliation au Libéria et dans la région du fleuve Mano. UN 9 - شجّع الرئيس المؤقت للجنة على مواصلة وتكثيف جهوده لتعزيز إسهام الاتحاد الأفريقي في السعي إلى إحلال السلام والوفاق في ليبريا ومنطقة نهو مانو؛
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède à l'appui de la reconstruction et de la réconciliation au Burundi UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والسويد لدعم أنشطة إعادة البناء والمصالحة في بوروندي
    Le Nigéria s'engage à défendre les valeurs démocratiques, ainsi que la politique de l'inclusion et de la réconciliation au niveau national. UN وتلتزم نيجيريا بالســعي الدائم نحو اتبــاع القيم الديمقراطية، وبسياسة وممارسة اﻹدمــاج والمصالحة في سياساتها العامة الوطنية.
    L'établissement de la vérité au sujet des crimes commis à l'occasion du processus de consultation constitue une étape indispensable sur la voie de la paix et de la réconciliation au Timor oriental. UN واختتم كلمته بقوله إن التوصل إلى الحقيقة بشأن الجرائم التي ارتكبت في سياق عملية التشاور خطوة ضرورية نحو تحقيق السلم والمصالحة في تيمور الشرقية.
    À l'inverse de ce qui s'est passé en Afrique du Sud et dans d'autres pays victimes de violences systématiques, il n'y a pas eu de Commission de la vérité et de la réconciliation au Rwanda. UN فخلاف ما حدث في جنوب أفريقيا وغيرها من البلدان التي عانت من العنف الجماعي، لم تظهر عملية لكشف الحقيقة والمصالحة في رواندا.
    Nous appuyons les efforts déployés par l'Union africaine pour œuvrer de concert avec le Gouvernement soudanais à la mise en œuvre de la solution à sept volets en vue de la paix, de la sécurité et de la réconciliation au Darfour. UN إننا ندعم جهود الاتحاد الأفريقي للانخراط مع الحكومة السودانية في تطبيق حزمة الحل ذي المسارات السبعة لتحقيق السلام والأمن والمصالحة في دارفور.
    Nous avons pris la parole simplement pour dire notre profonde reconnaissance et nos remerciements à tous pour les résultats extraordinaires obtenus aujourd'hui en faveur du droit international et en appui à la paix et de la réconciliation au Moyen-Orient. UN لقد طلبنا الكلمة فقط لنعرب عن تقديرنا وشكرنا العميقين للجميع للنتائج العظيمة التي حققناها اليوم تأييدا للقانون الدولي وتأييدا للسلام والمصالحة في الشرق الأوسط.
    Aux fins du rétablissement de la paix et de la réconciliation au Rwanda, une sensibilisation accrue à l'œuvre du Tribunal revêt une importance capitale. UN 60 - إن زيادة الوعي بعمل المحكمة أمر حاسم للسلام والمصالحة في رواندا.
    16. Remercie le Secrétaire général et son Représentant spécial des efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix et de la réconciliation au Libéria; UN ١٦ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص لما يبذلانه من جهود لا تكل من أجل إحلال السلم وتحقيق المصالحة في ليبريا؛
    16. Remercie le Secrétaire général, son Représentant spécial et tout le personnel de la MONUL des efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix et de la réconciliation au Libéria; UN " ١٦ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وجميع أفراد البعثة لما يبذلونه من جهود لا تكل من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة في ليبريا؛
    15. Remercie le Secrétaire général, son Représentant spécial et tout le personnel de la MONUL des efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix et de la réconciliation au Libéria; UN ١٥ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وجميع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة للجهود الدؤوبة التي يبذلونها من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة في ليبريا؛
    15. Remercie le Secrétaire général, son Représentant spécial et tout le personnel de la MONUL des efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix et de la réconciliation au Libéria; UN ١٥ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وجميع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة للجهود الدؤوبة التي يبذلونها من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة في ليبريا؛
    16. Remercie le Secrétaire général, son Représentant spécial et tout le personnel de la MONUL des efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix et de la réconciliation au Libéria; UN ١٦ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وجميع أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لما يبذلونه من جهود لا تكل من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة في ليبريا؛
    Avec l’appui du PNUD et de l’UNICEF, trois autres Somaliennes représentantes d’organisations non gouvernementales sont devenues membres de la Fédération des réseaux de femmes africaines pour la paix, en reconnaissance de leurs efforts en faveur de la paix et de la réconciliation au niveau local. UN وبدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف تم ضم ثلاث سيدات صوماليات أخريات يمثلن منظمات غير حكومية إلى عضوية اتحاد شبكات السلام النسائية اﻷفريقية وذلك اعترافا بجهودهن في تحقيق السلام والمصالحة على الصعيد المجتمعي.
    10. Le Gouvernement soudanais a poursuivi ses efforts en vue de la paix et de la réconciliation au Soudan après la signature de l'Accord de paix de Khartoum en 1997. Il a entre autres incorporé les dispositions de cet accord dans le quatrième décret constitutionnel qui, annexé à la Constitution, en est devenu une partie intégrante. UN 10- لم تتوقف جهود الحكومة السودانية لإحلال السلام والوفاق في السودان عند توقيع اتفاق الخرطوم للسلام في عام 1997، بل امتدت لتشمل إفراغ نصوص ذلك الاتفاق في المرسوم الدستوري الرابع عشر الذي صار جزءاً لا يتجزأ من الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد