ويكيبيديا

    "et de la réduction de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحد من
        
    • وتخفيف حدة
        
    • والتخفيف من وطأة
        
    • والحد منه
        
    • والتخفيف من حدة
        
    • والحدّ من
        
    • ومجال الحد من
        
    • وتقليله
        
    Consciente de l'importance et du potentiel des petits exploitants vis-à-vis de l'accroissement de la production agricole, de la réalisation de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté, UN وإذ تقر بأهمية صغار المزارعين وإمكاناتهم في زيادة الإنتاج الزراعي وتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر،
    L'éducation est un facteur déterminant du développement et de la réduction de la pauvreté. UN ويُعـدّ التعليم ركنا أساسيا في التنمية والحد من الفقر.
    L'accès au crédit et à d'autres services financiers est l'un des moteurs du développement économique et de la réduction de la pauvreté. UN ويعد الحصول على الائتمانات وغيرها من الخدمات المالية قوة محفزة للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    Elle a fait de l'amélioration du milieu urbain et de la réduction de la vulnérabilité sur le plan de l'environnement des priorités. UN وقد جعل هذا الاجتماع من تحسين البيئة الحضرية وتخفيف حدة التأثر البيئي أولوية رئيسية يركز عليها جهوده.
    Les mesures prises en faveur de l'éducation, de la santé et de la réduction de la pauvreté, malgré l'aridité du territoire et le manque de ressources, ont également été reconnues. UN وأشارت كذلك إلى التدابير المتخذة في مجال التعليم والصحة والحد من الفقر، في ضوء ظروف الجفاف وقلة الموارد.
    Il était nécessaire de réaliser une croissance qui tienne davantage compte des pauvres et améliore ses effets bénéfiques dans les domaines de l'emploi et de la réduction de la pauvreté. UN فهناك حاجة لتحقيق النمو الذي يراعي مصالح الفقراء ويعزز التأثير الإيجابي فيما يتعلق باستحداث فرص العمل والحد من الفقر.
    Cependant, les résultats étaient décevants sur le plan de la croissance, de l'emploi et de la réduction de la pauvreté. UN إلاّ أن الأداء من حيث النمو وفرص العمل والحد من الفقر كان مخيباً للآمال.
    Cela est dû en partie à l'absence de politiques nationales et internationales à même de relever le défi du développement et de la réduction de la pauvreté dans les PMA. UN ويعزى هذا جزئياً إلى عدم وجود سياسات وطنية ودولية مناسبة لمواجهة تحدي التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Promouvoir le tourisme aux fins du développement durable et de la réduction de la pauvreté UN النهوض بالسياحة لأغراض التنمية المستدامة والحد من الفقر
    Il s'agit de l'équité dans la santé et de la réduction de la pauvreté. UN وهما الإنصاف في مجال الصحة والحد من الفقر.
    L'émancipation des femmes est indispensable aux progrès du développement et de la réduction de la pauvreté. UN وتمكين المرأة ضروري لتعزيز التنمية والحد من الفقر.
    Cela a débouché sur l'élaboration de trois autres programmes conjoints dans les domaines de l'alphabétisation, des programmes scolaires de santé et de la réduction de la mortalité maternelle. UN وأدى ذلك إلى تنفيذ 3 برامج مشتركة ركزت على تعلم مبادئ القراءة والكتابة والصحة المدرسية والحد من وفيات الأمهات.
    Nos efforts en faveur de la paix et de la sécurité mondiales n'aboutiront pas si nous n'intensifions pas la coopération internationale en faveur du développement et de la réduction de la pauvreté. UN إن سعينا من أجل السلم والأمن العالميين لن يُكتب له النجاح إلا إذا كثفنا التعاون الدولي من أجل التنمية والحد من الفقر.
    Nos pays conduisent des programmes en faveur de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté, en partenariat avec le Fonds monétaire international. UN لقد شاركت بلداننا مع صندوق النقد الدولي في برامج لتيسير النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    v) Encourager l'échange d'expérience et des meilleures pratiques entre les pays dans les domaines de la création de l'emploi et de la réduction de la pauvreté; UN ' 5` تشجيع تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين الدول في مجالي توفير فرص العمل والحد من الفقر؛
    Les services de lutte contre la toxicomanie qui sont chargés de l’application des lois et de la réduction de l’offre emploient peu de femmes. UN ولا يعمل بمجالي مكافحة المخدرات المتمثلين في إنفاذ القوانين والحد من العرض إلا عدد قليل من الموظفات.
    Régler la question de l'intersection de l'égalité des sexes et de la réduction de la pauvreté est la clé de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن أساس تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو معالجة تداخل المساواة بين الجنسين والحد من الفقر.
    Les conclusions des enquêtes ont également aidé les gouvernements concernés à programmer et à mettre en œuvre des interventions à l'appui du développement alternatif et de la réduction de la pauvreté. UN كما ساعدت نتائج الدراسة الحكومات المعنية على تخطيط وتنفيذ تدخلات التنمية البديلة وتخفيف حدة الفقر.
    Le thème de la Conférence, sur une économie verte, doit être encore approfondi dans le contexte du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN وينبغي مواصلة الاهتمام بموضوع مؤتمر الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والتخفيف من وطأة الفقر.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui de la prévention et de la réduction de la prolifération des armes légères UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: الصندوق الاستئماني لدعم منع انتشار الأسلحة الصغيرة والحد منه
    La gestion écologiquement viable des forêts dépend d'un développement durable dans tous les domaines, en particulier l'agriculture, et de la sécurité alimentaire et de la réduction de la pauvreté. UN وستتوقف إدارة الغابات إدارة مستدامة على التنمية المستدامة الشاملة، لا سيما الزراعة المستدامة واﻷمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر.
    Ces dernières années, on a, dans le monde entier, privilégié la libéralisation des échanges dans la perspective de la croissance et de la réduction de la pauvreté. UN 36- وتابعت قائلة إنّ العالم ركَّز في السنوات الأخيرة تركيزاً رئيسياً على تحرير التجارة بهدف النمو والحدّ من الفقر.
    Elles ont aussi pour effet de réduire les progrès éventuellement réalisés sur le plan des revenus et de la réduction de la pauvreté. UN كما أن لها أيضا أثر يتمثل في التقليل من المكاسب التي تحققت في الدخل ومجال الحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد