Je voudrais aussi appeler l'attention sur l'augmentation alarmante du nombre de violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie par des aéronefs militaires turcs. Ces violations sont récapitulées ci-après : | UN | وأود أيضا أن أوجه انتباهكم إلى انتهاكات الطائرات العسكرية التركية المتزايدة بصورة مزعجة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران، والتي تستمر بلا هوادة كما هو موضح أدناه: |
Outre les mesures mentionnées plus haut, de nouvelles violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie par des aéronefs militaires de l'armée de l'air turque ont été enregistrées les 19, 20 et 21 juillet 1997. | UN | وفضلا عن اﻷفعال السالفة الذكر، سجلت في ١٩ و٢٠ و٢١ تموز/يوليه ١٩٩٧ انتهاكات جديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران لنيقوسيا من جانب طائرات سلاح الجو التركي. |
Entre le 30 septembre et le 14 octobre 1997, les avions militaires des forces aériennes turques ont commis un nombre de violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie dont l'augmentation ne laisse pas d'être alarmante. | UN | ففي الفترة من ٠٣ أيلول/سبتمبر إلى ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، وقع عدد متزايد بشكل يثير الجزع من الانتهكات للمجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، من جانب القوات الجوية التركية. |
des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur de nouvelles violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol (RIV) de Nicosie par des appareils militaires turcs, comme indiqué ci-après : | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أتشرف بتوجيه أنظاركم الى انتهاكات جديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران فوق نيقوسيا، ارتكبتها القوات الجوية العسكرية لتركيا، وتم تسجيلها على النحو التالي: |
Le 28 février, 12 appareils militaires turcs de type inconnu, en provenance de la région d'information de vol d'Ankara et constitués en deux formations, ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant de repartir en direction de l'ouest et de la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وفي 28 شباط/فبراير، دخلت اثنتا عشرة طائرة حربية تركية من طراز مجهول، قادمة من منطقة إقليم الطيران لأنقرا وتطير في ستة تشكيلات، منطقة إقليم الطيران لنيقوسيا، منتهكة أنظمة الحركة الجوية الدولية قبل مغادرتها باتجاه الغرب ومنطقة إقليم الطيران لأنقرا. |
On se rappellera que des allégations analogues de prétendues < < violations de l'espace aérien et de la région d'information de vol > > ont été réfutées dans les communications que nous vous avons adressées, la dernière en date étant ma lettre du 16 mai 2002 (A/56/954-S/2002/563). | UN | وكما تذكرون، فقد دحضنا مزاعم سابقة تتعلق " بانتهاكات للمجال الجوي ولمنطقة معلومات الطيران " في رسائلنا السابقة التي وجهناها إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة 16 أيــار/مايـو 2002 (A/56/954-S/2002/563). |
Vous vous souviendrez que des allégations analogues concernant de prétendues < < violations de l'espace aérien et de la région d'information de vol > > ont été réfutées dans des communications que nous vous avons adressées, la dernière en date étant ma lettre du 12 mars 2002 (A/56/873-S/2002/272). | UN | وكما تذكرون، فقد دحضنا مزاعم سابقة تتعلق " بانتهاكات للمجال الجوي ولمنطقة معلومات الطيران " في رسائلنا السابقة التي وجهناها إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة 12 آذار/مارس 2002 (A/56/873-S/2002/272). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le fait qu'une fois de plus, le 6 février 1998, un avion militaire de l'aviation turque a violé l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن ألفت انتباهكم إلى انتهاكات جديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران قامت بها طائرة حربية تابعة للسلاح الجوي التركي وسجلت في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٨. |
D'ordre de mon gouvernement et comme suite à ma précédente lettre, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur de nouvelles violations, les 21 et 22 juillet 1998, de l'espace aérien national de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie par des appareils militaires des forces aériennes turques. | UN | يشرفني، بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا برسالتي السابقة، أن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات الجديدة للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران لنيقوسيا من جانب طائرات عسكرية تابعة لسلاح الطيران التركي، المسجلة في ٢١ و ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à ma lettre datée du 15 septembre 1998 (A/53/393-S/1998/858), j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les nouvelles violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie par des appareils de l'armée de l'air turque, qui ont été observées les 17, 18 et 29 septembre 1998. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا برسالتي المؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى انتهاكات جديدة للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران من قِبل طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية، وذلك في أيام ١٧ و ١٨ و ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
D'ordre de mon gouvernement et comme suite à ma lettre datée du 30 septembre 1998, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les nouvelles violations de l'espace aérien national de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie commises le 13 septembre 1998 par des avions militaires des Forces aériennes turques. | UN | بناء على تعليمات حكومتي، وعطفا على رسالتي المؤرخة ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى الانتهاكات الجديدة للحيز الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران في نيقوسيا من جانب الطائرات العسكريـة التابعـة لسـلاح الجــو التركي، التي سُجلـت فــي يـــوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
D'ordre de mon gouvernement et comme suite à ma lettre du 7 octobre 1998 (A/53/476-S/1998/935), j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur une nouvelle violation de l'espace aérien national de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie commise le 8 octobre 1998 par un avion militaire des Forces aériennes turques. | UN | بناء على تعليمات حكومتي، وإلحاقا برسالتي المؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات الجديدة للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران في نيقوسيا من جانب الطائرات العسكريـة التابعـة لسـلاح الجو التركي، التي سُجلت في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement et suite à ma lettre du 28 octobre 1998, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur de nouvelles violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie, par les appareils de l'aviation turque, les 29 et 30 octobre 1998. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا برسالتي المؤرخة ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، أتشرف بأن أسترعي انتباهكم إلى الانتهاكات التي قامت بها طائرات سلاح الجو التركي مجددا للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران فوق نيقوسيا، والمسجلة يومي ٢٩ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement et suite à ma lettre datée du 2 novembre 1998, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur de nouvelles violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie par l'aviation militaire turque le 5 novembre 1998. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسالتي المؤرخة ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، يشرفني أن ألفت انتباه سعادتكم إلى ارتكاب الطائرات الحربية التابعة لسلاح الطيران التركي انتهاكات جديدة للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، تم تسجيلها في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١. |
D'ordre de mon gouvernement et comme suite à ma lettre du 7 décembre 1998, j'ai l'honneur d'attirer votre attention sur la nouvelle violation de l'espace aérien de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie qui s'est produite le 13 décembre 1998. | UN | بناء علـى تعليمات مـن حكومتي وإلحاقـا برسالتي المؤرخة ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى انتهاك جديد للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران فـوق نيقوسيا ارتكبته طائرة عسكرية تابعـة للسلاح الجـوي التركـي وتـم تسجيله يـوم ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur de nouvelles violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie commises le 20 février 1997 par des appareils des Forces aériennes turques. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني، أن أوجه انتباهكم الى الانتهاكات الجديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران لنيقوسيا، التي ارتكبتها طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية، وتم تسجيلها في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les nouvelles violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol (FIR) de Nicosie, commises par des avions militaires turcs et enregistrées les 27 et 31 mars et le 1er avril 1997. | UN | أتشرف، بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أن أوجه انتباهكم إلى انتهاكات جديدة للمجال الجوي التابع لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا قامت بها الطائرات العسكرية التابعة لسلاح الطيران التركي، وجرى تسجيلها في ٢٧ و ٣١ آذار/مارس و ١ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les nouvelles violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie commises le 11 avril 1997 par des avions militaires de l'armée de l'air turque. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بتوجيه انتباهكم إلى ارتكاب الطائرات العسكرية التابعة للسلاح الجوي التركي، في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، انتهاكات جديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران فوق نيقوسيا. |
Ladite lettre reprend les allégations bien connues de la partie chypriote grecque en ce qui concerne les " violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie " . | UN | وتكرر الرسالة المذكورة المزاعم المعروفة تماما التي يرددها الجانب القبرصي اليوناني بشأن " انتهاكات المجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا " . |
D'ordre de mon gouvernement et pour faire suite à ma lettre datée du 16 février 1999, j'ai l'honneur d'attirer votre attention sur de nouvelles violations de l'espace aérien national de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie par des appareils militaires de l'armée de l'air turque, observées le 22 février 1999. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسالتي المؤرخة ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٩، أتشرف بأن أوجه انتباهكم الى الانتهاكات الجديدة للمجال الجوي الوطني لقبرص ولمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران المسجلة في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٩ والتي قامت بها الطائرات العسكرية التابعة للسلاح الجوي التركي. |
a) Huit F-16 volant en quatre formations et venant de l'ouest et de la région d'information de vol d'Ankara ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant d'en sortir dans leurs deux directions d'origine; | UN | (أ) دخلت ثماني طائرات عسكرية تركية من طراز F-16، تحلق في أربعة تشكيلات وقادمة من جهة الغرب ومنطقة إقليم الطيران لأنقرا منطقة إقليم الطيران لنيقوسيا، منتهكة بذلك أنظمة الحركة الجوية الدولية قبل أن تخرج من نفس الاتجاهين؛ |