ويكيبيديا

    "et de la réinsertion sociale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإعادة الإدماج الاجتماعي
        
    • ولإعادة إدماجهم اجتماعياً
        
    • وإعادة إدماجهم اجتماعياً
        
    • والتأهيل الاجتماعي
        
    • وإعادة الاندماج الاجتماعي
        
    • وإعادة إدماج
        
    • وإعادة إدماجهم في المجتمع
        
    • ودمجهم في المجتمع
        
    • وإعادة دمجهم في
        
    • وإعادة الإدماج في المجتمع
        
    • وإعادة التأهيل الاجتماعي
        
    • وإعادة اندماجهن في
        
    • وإدماجهم اجتماعياً
        
    • وإعادة الدمج الاجتماعي
        
    150. La nouvelle loi portant Code de l'organisation pénitentiaire et de la réinsertion sociale des détenus prévoit notamment que: UN 150- والقانون الجديد المتعلق بتنظيم السجون وإعادة الإدماج الاجتماعي للمسجونين يتوخى على وجه الخصوص ما يلي:
    33. Le Comité encourage l'État partie à renforcer la coopération internationale en vue de l'application du Protocole facultatif s'agissant, notamment, de la prévention de toute activité contraire aux dispositions de ce protocole et de la réadaptation et de la réinsertion sociale des enfants victimes, conformément à l'article 7 du Protocole facultatif. UN 33- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التعاون الدولي لتنفيذ البروتوكول الاختياري، بما في ذلك منع أي نشاط يتعارض معه وإعادة تأهيل الأشخاص الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً وفقاً للمادة 7 من البروتوكول الاختياري.
    Mme Marta Laferriere, fonctionnaire au Secrétariat de la politique pénitentiaire et de la réinsertion sociale du Ministère de la justice et des droits de l'homme UN السيدة مارتا لافيريريه، موظفة في أمانة السجن السياسي والتأهيل الاجتماعي في وزارة العدل وحقوق الإنسان
    Facilitation de la réadaptation physique et psychologique et de la réinsertion sociale UN تعزيز الشفاء البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي
    Il s'est particulièrement intéressé aux activités de l'UNAFRI dans le domaine de la réadaptation des anciens délinquants et de la réinsertion sociale des enfants des rues. UN ولاحظ المدير الزائر عن كثب أنشطة المعهد اﻷفريقي في مجال تأهيل المجرمين السابقين وإعادة إدماج أطفال الشوارع في المجتمع.
    3. De la démobilisation et de la réinsertion sociale des ex-combattants du M23 UN 3 - فيما يتعلق بتسريح المقاتلين السابقين في حركة 23 مارس وإعادة إدماجهم في المجتمع
    Les citoyens incarcérés légalement en vertu d'un mandat judiciaire ou d'une décision rendue par une juridiction ont le droit de recevoir la visite, droits consacrés par les articles 71 et 75 du Code de l'organisation pénitentiaire et de la réinsertion sociale des détenus. UN 124- ويحق للمواطنين المحتجزين بشكل قانوني بموجب أمر قضائي أو قرار صادر عن محكمة، تلقي زيارات وهو حق تكرسه المادتان 71 و75 من القانون المتعلق بالمؤسسة العقابية وإعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء.
    2.2 L'approche régionale des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration et le financement de la réadaptation et de la réinsertion sociale des anciens combattants en tant que défi pour la consolidation de la paix en Afrique; UN 2-2 نهج إقليمي إزاء برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتمويل إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للمحاربين القدامى باعتبار ذلك تحديا يواجه بناء السلام في أفريقيا؛
    d) De fournir des soins et une assistance en vue de la pleine réadaptation physique et psychologique et de la réinsertion sociale des enfants victimes de violence. UN (د) توفير الرعاية والمساعدة بغرض التعافي البدني والنفسي الكامل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا العنف.
    10. En 2007, le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Croatie de continuer à mettre en œuvre le Plan d'action national pour l'enfance en vue de la protection, de la réadaptation et de la réinsertion sociale des enfants victimes de guerre. UN 10- وفي عام 2007، أوصت لجنة حقوق الطفل كرواتيا بأن تواصل تنفيذ خطة العمل الوطنية الخاصة بالأطفال فيما يتعلق بحماية الأطفال ضحايا الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً(26).
    10) Le Comité prend acte avec satisfaction des informations sur les mesures prises aux fins de l'identification, de la réadaptation physique et psychologique et de la réinsertion sociale des demandeurs d'asile et des migrants, notamment ceux qui viennent de pays touchés par un conflit armé. UN (10) ترحب اللجنة بالمعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة من أجل تحديد ملتمسي اللجوء والمهاجرين بمن فيهم الوافدون من بلدان متأثرة بالنزاع المسلح، ومن أجل تحقيق التعافي البدني والنفسي لهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    En 2009, pour célébrer le quatre centième anniversaire du peuplement des Bermudes, le Ministère de la culture et de la réinsertion sociale créera un fonds du patrimoine culturel qui sera doté d'un capital de démarrage de 100 000 dollars. UN 3 - ويُحتفل في عام 2009 بمرور 400 سنة على بداية استيطان برمودا بدون انقطاع. وإحياء لتلك الذكرى، ستُنشئ وزارة الثقافة والتأهيل الاجتماعي صندوقا للتراث الثقافي بمبلغ أ ولي قدره 000 100 دولار.
    Le Ministère de la culture et de la réinsertion sociale entend mettre en place en 2009 un système visant à offrir un traitement thérapeutique aux familles dysfonctionnelles. UN 43 - وتعتزم وزارة الثقافة والتأهيل الاجتماعي الشروع في نظام لتوفير العلاج للأسر والأحداث في عام 2009 يقدم العلاج للأسر التي تحتاج إليه.
    On a reconnu l'importance du rôle de la réadaptation et de la réinsertion sociale des enfants victimes d'une forme quelconque d'exploitation économique. UN وجرى اﻹقرار بالدور الهام للشفاء وإعادة الاندماج الاجتماعي بالنسبة للطفل الذي يقع ضحية أي شكل من أشكال الاستغلال الاقتصادي.
    Conseils au Cabinet du Premier Ministre au sujet du désarmement et du démantèlement des milices et de la réinsertion sociale et économique de leurs membres, les besoins spécifiques des femmes et des enfants faisant l'objet d'avis spéciaux et d'une attention particulière UN تقديم المشورة إلى مكتب رئيس الوزراء بشأن نزع سلاح الميليشيات وحلها وإعادة إدماج أفرادها اجتماعيا واقتصاديا، مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال
    Amélioration du bien-être, de la réadaptation et de la réinsertion sociale des personnes ayant suivi un traitement pour dépendance aux drogues UN 3-5-3- تحسين رفاه الأشخاص الذين يعالجون من الارتهان بالمخدرات وتأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع
    Les paragraphes 9 à 37 de ce programme traitent de la prévention et de la diminution de l’abus des drogues en vue de l’élimination de la demande illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, ainsi que du traitement, de la réadaptation et de la réinsertion sociale des toxicomanes. UN ويتناول برنامج العمل العالمي، في فقراته من ٩ إلى ٧٣، المسائل المتصلة بمنع إساءة استعمال المخدرات والحد منها بهدف القضاء على الطلب غير المشروع على المخدرات والمؤثرات العقلية، وبمعالجة متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم ودمجهم في المجتمع.
    La question de la démobilisation, de la réhabilitation et de la réinsertion sociale des enfants soldats est l'une des préoccupations les plus graves et les plus importantes du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ومسألة تسريح الجنود الأطفال، وإعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمعات، تمثل واحدا من أخطر بواعث القلق وأكثرها حساسية بالنسبة للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Le Comité déplore l'absence de données statistiques à jour sur les victimes des cas de violence signalés, en particulier les abus sexuels et la violence subie dans la famille, le nombre limité d'enquêtes et de sanctions en relation avec ces cas et l'absence de mesures prises en vue du rétablissement physique et psychologique et de la réinsertion sociale. UN وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم توفر إحصاءات محدثة بخصوص ضحايا حالات العنف المبلغ عنها، ولا سيما حالات العنف الجنسي والأسري، والعدد المحدود للتحقيقات التي أُجريت والعقوبات التي اتُخذت فيما يتصل بهذه الحالات، وعدم وجود تدابير للمساعدة في التعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج في المجتمع.
    La loi règlemente les conditions et modalités du traitement médical et de la réinsertion sociale des toxicomanes. UN ونظمت على أساس القانون أسس وإجراءات العلاج الطبي وإعادة التأهيل الاجتماعي لمدمني المخدرات.
    Veuillez décrire les mesures prises en vue de la réadaptation et de la réinsertion sociale de ce groupe de femmes. UN يُرجى بيان نوع المبادرات القائمة التي ترمي إلى تأهيل هذه الفئة من النساء وإعادة اندماجهن في المجتمع.
    Il lui recommande également de prendre des mesures en faveur de la réadaptation et de la réinsertion sociale des victimes de l'exploitation et de la traite. UN كما أوصت اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لإعادة الاعتبار لضحايا الاستغلال والاتجار وإدماجهم اجتماعياً.
    Quant au Portugal, il poursuivra ses efforts en vue de l'application des mesures du Programme en les intensifiant dans les domaines où l'intervention s'est avérée moins efficace ─ notamment dans le domaine de la réhabilitation et de la réinsertion sociale des toxicomanes en général et des détenus en particulier, et dans les domaines de la prévention et de la répression du trafic illicite. UN وبالنسبة للبرتغال فإنها ستواصل جهودها لتنفيذ التدابير الواردة في هذا البرنامج، وستكثف هذه الجهود في المجالات التي ثبت فيها أن التدخل كان أقل فعالية، وبصفة خاصة في مجالات التأهيل وإعادة الدمج الاجتماعي للمدمنين بصفة عامة وللمسجونين بصفة خاصة، وكذلك في المجال الخاص بمنع الاتجار غير المشروع وقمعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد