ويكيبيديا

    "et de la répartition géographique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتوزيع الجغرافي
        
    • وتوزيعها الجغرافي
        
    • والتمثيل الجغرافي
        
    • والتوازن الجغرافي
        
    • وتيسير زيادة التمثيل الجغرافي
        
    Ces demandes sont notamment celles de la planification du personnel, du recrutement de jeunes administrateurs, de la gestion des aptitudes et de la répartition géographique. UN وتشمل تلك المجالات تخطيط القوة العاملة واستقدام الفنيين الشباب وإدارة الكفاءات والتوزيع الجغرافي.
    Toutefois, puisque la viande et le poisson sont des denrées alimentaires courantes dans de nombreuses régions, la nourriture peut, en fonction des habitudes alimentaires et de la répartition géographique, constituer une voie d'exposition plus importante que la poussière. UN إلا أنه ونظراً لأن الأسماك واللحوم هي أغذية شائعة في الكثير من المناطق فإن الطعام يمكن أن تنتج عنه كمية تعرض أكبر مقارنةً بالغبار، اعتمادا على معدلات الاستهلاك وأنماط الغذاء والتوزيع الجغرافي.
    On a émis l'avis que la composition du Conseil devrait être plus représentative des réalités actuelles et tenir compte des principes de l'égalité souveraine et de la répartition géographique équitable. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تكوين المجلس ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا للواقع في الوقت الراهن، مع اﻷخذ في الاعتبار مبادئ المساواة في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل.
    Deux délégations ont demandé quel effet aurait sur les programmes, du point de vue des stratégies et de la répartition géographique des activités, la tendance à financer les activités au moyen de fonds supplémentaires. UN وتساءل وفدان عن ماهية أثر الاتجاه نحو التمويل التكميلي على البرامج فيما يتصل باستراتيجياتها وتوزيعها الجغرافي.
    Il souligne qu'il importe de recruter des personnes qualifiées en tenant dûment compte de l'équilibre des effectifs des deux sexes et de la répartition géographique. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية توظيف أفراد مؤهلين مع إيلاء المراعاة الواجبة للتوازن الجنساني والتمثيل الجغرافي.
    En outre, la CNUCED est loin d'avoir atteint les objectifs de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de l'équilibre entre les sexes et de la répartition géographique équitable des effectifs d'experts. UN وكان الأونكتاد أقل نجاحا في تحقيق أهداف الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي بين الخبراء.
    Toute réforme du Conseil de sécurité devrait être guidée par les principes de la démocratisation, de l'égalité souveraine des pays et de la répartition géographique équitable. UN إن إي اصلاح لمجلس اﻷمن يجب أن يسترشد بمبادئ الديمقراطية، والمساواة بين الدول في السيادة، والتوزيع الجغرافي العادل.
    Ainsi que l'avait précisé ce dernier en faisant rapport à la Conférence, les cinq pays retenus ont été choisis en fonction des critères de la date de dépôt des candidatures et de la répartition géographique des sièges. UN وكما ذكر المنسق الخاص في تقريره فإن قائمة البلدان قد اختارها هو بناء على المعايير المتصلة بتاريخ تقديم طلبات العضوية والتوزيع الجغرافي.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée estime que la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité doivent être guidés par le principe de l'égalité souveraine des États et de la répartition géographique équitable. UN وتعتقد بابوا غينيا الجديدة أنه ينبغي الاسترشاد في عمليـة إصلاح وتوسـيع عضوية مجلس اﻷمــن بمبدأ تساوي الدول في السيادة، والتوزيع الجغرافي العادل.
    Ma délégation tient à souligner que les discussions en cours sur la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité doivent tenir compte du principe de l'égalité souveraine des États et de la répartition géographique équitable. UN ويود وفدي أن يؤكد أن المناقشات الجارية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن وتوسيع عضويته يجب أن تأخذ بعين الاعتبار مبدأ المساواة بين الدول في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل.
    Voilà pourquoi l'élargissement et la composition du Conseil doivent refléter le caractère universel de l'Organisation et se fonder sur le principe de l'égalité souveraine des États et de la répartition géographique équitable. UN اﻷسباب، يجب أن يتجلى في توسيع وتكوين المجلس الطابع العالمي لﻷمم المتحدة ويجب أن يسترشد بمبدأ التساوي في السيادة بين الدول والتوزيع الجغرافي العادل.
    Deuxièmement, les principes à respecter sont essentiellement ceux de l'égalité souveraine des États et de la répartition géographique équitable. UN ثانيا، إن المبدأين الرئيسيين اللذين يجب مراعاتهما عندما يبذل ذلك الجهد هما التساوي في السيادة بين الدول والتوزيع الجغرافي العادل.
    Il ressort de l'analyse du montant et de la répartition géographique des ressources gérées par les fonds pour la santé et les fonds pour le climat que les premiers ciblent très clairement les pays les plus pauvres et sont fortement concentrés en Afrique. UN ويدل تحليل لمستويات الموارد التي تديرها صناديق الصحة والمناخ، والتوزيع الجغرافي لهذه الموارد، على أن من الواضح جداً أن صناديق الصحة تركز على أشد البلدان فقراً وتتركز إلى حد كبير في أفريقيا.
    Il faudra s'employer à réduire nettement le taux de vacance, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et en appliquant strictement les principes de l'équilibre entre les sexes et de la répartition géographique équitable. UN وينبغي بذل الجهود لتخفيض معدل الشواغر بدرجة كبيرة، تمشيا مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وبخاصة مبادئ التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي العادل.
    Les préoccupations formulées dans le rapport de l'Unité pour 2011 adressé à la septième Conférence d'examen à propos de la capacité de l'Unité à donner suite aux demandes des États parties et de la répartition géographique des activités de l'Unité n'ont pas été dissipées. UN ولم تُبدَّد بعد الهواجس التي أثيرت في التقرير الذي قدمته وحدة دعم التنفيذ في عام 2011 إلى المؤتمر الاستعراضي السابع بشأن قدرة الوحدة على تلبية طلبات الدول الأطراف والتوزيع الجغرافي لنشاط الوحدة.
    Ce faisant, elle a tenu compte de la nécessité d'assurer une répartition équitable de la charge de travail ainsi que des compétences des membres et de la répartition géographique entre eux. UN وقد راعت اللجنة في ذلك الحاجة إلى كفالة توزيع عبء العمل توزيعا عادلا، كما راعت الخبرة المتاحة لدى الأعضاء والتوزيع الجغرافي فيما بينهم.
    Celui de la collecte des déchets dangereux est difficile à évaluer car il dépend fortement du nombre et de la répartition géographique des sources de tels déchets. UN ومن العسير تقدير تكاليف جمع النفايات الخطرة بالنظر إلى أنها تتوقف بدرجة كبيرة على عدد مصادر النفايات وتوزيعها الجغرافي.
    Celui de la collecte des déchets dangereux est difficile à évaluer car il dépend fortement du nombre et de la répartition géographique des sources de tels déchets. UN ومن العسير تقدير تكاليف جمع النفايات الخطرة بالنظر إلى أنها تتوقف بدرجة كبيرة على عدد مصادر النفايات وتوزيعها الجغرافي.
    Celui de la collecte des déchets dangereux est difficile à évaluer car il dépend fortement du nombre et de la répartition géographique des sources de tels déchets. UN ومن العسير تقدير تكاليف جمع النفايات الخطرة بالنظر إلى أنها تتوقف بدرجة كبيرة على عدد مصادر النفايات وتوزيعها الجغرافي.
    Il souligne qu'il importe de recruter des personnes qualifiées en tenant dûment compte de l'équilibre des effectifs des deux sexes et de la répartition géographique. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية توظيف أفراد مؤهلين مع إيلاء المراعاة الواجبة للتوازن الجنساني والتمثيل الجغرافي.
    Chaque comité devrait avoir 2 coprésidents et entre 2 et 4 experts chevronnés possédant des compétences particulières non assurées par les coprésidents du Groupe ou ceux des Comités des choix techniques, en tenant compte de la parité entre les sexes et de la répartition géographique. UN وينبغي أن يشمل الفريق الرؤساء المشاركين للجان الخيارات التقنية؛ ورئيسين مشاركين لكل لجنة؛ و2-4 من كبار الخبراء في مجالات خبرة محددة لا تتوفر في الرؤساء المشاركين للفريق أو للجان، مع مراعاة التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي.
    e) Amélioration des opérations de recrutement, d'affectation et de promotion, et de la répartition géographique et de l'équilibre entre les sexes au sein UN (هـ) تحسين نظام التوظيف والتنسيب والترقية وتيسير زيادة التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين على صعيد الموظفين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد