ويكيبيديا

    "et de la répression" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقمع
        
    • أو قمعها
        
    • القوانين وتزويدهم
        
    • القانون وخبراء
        
    Oeuvrons avec une énergie nouvelle pour protéger les gens, partout dans le monde, de la torture et de la répression. UN دعونا نعمل بطاقة جديدة لحماية شعوب العالم من التعذيـــب والقمع.
    Nous n'avons épargné aucun effort pour élaborer et promouvoir ces initiatives afin d'englober les domaines de la prévention et de la répression et ceux du renforcement des capacités et de la coopération internationale. UN ولم ندخر جهدا لوضع وتعزيز هذه التدابير بحيث تشمل مجالات المنع والقمع وبناء القدرات والتعاون الدولي.
    Depuis six mois, nous assistons à l'escalade de la violence et de la répression. UN على مدى ستة أشهر الآن، نشهد تصعيدا في أعمال العنف والقمع.
    Elles montrent encore une fois, comme cela a été le cas tout au long de l'histoire, que les gens cherchent naturellement à vivre à l'abri de la peur et de la répression. UN وهي تظهر مرة أخرى أن الناس، مثلما هو الحال عبر التاريخ، يريدون التحرر من الخوف والقمع.
    Tout État contractant pourra adopter des mesures plus strictes ou plus sévères que celles prévues par la présente Convention, s'il le juge souhaitable ou nécessaire aux fins de la prévention et de la répression de la criminalité organisée. UN يجوز للدولة المتعاقدة أن تتخذ تدابير أكثر صرامة أو شدة من تلك المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، إذا ما رأت استصواب هذه التدابير أو ضرورتها لمنع الجريمة المنظمة أو قمعها.
    c) Veiller à ce que le personnel chargé de la détection et de la répression soit formé et équipé de façon à pouvoir répondre efficacement et rapidement aux demandes d'assistance concernant la localisation des communications et prendre d'autres mesures nécessaires pour détecter des délits transnationaux liés à la haute technologie et à l'informatique et pour diligenter des enquêtes à leur sujet ; UN (ج) ضمان تدريب العاملين في مجال إنفاذ القوانين وتزويدهم بما يمكّنهم من الاستجابـة بفعالية وسرعة لطلبات المساعدة على تتـبع الاتصالات واتخاذ غـير ذلك من التدابير اللازمة لكشـف الجرائم عـبر الوطنية المتصلة بالتكنولوجيا العالية وبالحواسيب والتحـري عنها؛
    — Arrêt immédiat et vérifiable de la violence et de la répression au Kosovo; UN - وقف العنف والقمع في كوسوفا فورا وبصورة يمكن التحقق منها؛
    — Cessation immédiate et vérifiable de la violence et de la répression au Kosovo; UN - وقف العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها؛
    1. Un arrêt immédiat et vérifiable de la violence et de la répression au Kosovo. UN ١ - إنهاء العنف والقمع في كوسوفو بشكل فوري يمكن التحقق منه.
    En fait, ceux que l'on décrit souvent comme étant les membres les plus faibles de la société ont dû subir le plus gros de la violence et de la répression. UN والواقع أن من يوصفون في الغالب بأضعف العناصر في المجتمع يتعين عليهم تحمل وطأة العنف والقمع.
    Par conséquent, tout en commémorant la fin de la Deuxième Guerre mondiale et ses victimes, nous commémorerons aussi les victimes de l'occupation et de la répression. UN ولهذا، بينما نحيي ذكرى نهاية الحرب العالمية الثانية ونتذكر كل ضحاياها، نحيي كذلك ذكرى ضحايا الاحتلال والقمع.
    — Cessation immédiate et vérifiable de la violence et de la répression au Kosovo; UN - وقف العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها؛
    1. Un arrêt immédiat et vérifiable de la violence et de la répression au Kosovo. UN ١ - إنهاء العنف والقمع في كوسوفو بشكل فوري يمكن التحقق منه.
    – Cessation immédiate et vérifiable de la violence et de la répression au Kosovo; UN - وقف العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها؛
    1. Un arrêt immédiat et vérifiable de la violence et de la répression au Kosovo. UN ١ - إنهاء العنف والقمع في كوسوفو بشكل فوري يمكن التحقق منه.
    Freedom House est l'un des principaux soutiens des jeunes démocraties de par le monde qui doivent gérer le legs handicapant de la tyrannie, de la dictature et de la répression politique. UN وهي داعية رائدة لديمقراطيات العالم الفتية التي تتصدى للتركة التي خلفها الطغيان والاستبداد والقمع السياسي.
    Une fois connues, les victimes de la torture et de la répression politique reçoivent à vie une indemnisation d'un montant de quelque 219 dollars par mois. UN ولدى تحديد ضحايا التعذيب والقمع السياسي، يدفع لهم تعويض قدره حوالي 219 دولارا شهريا مدى الحياة.
    1. Un arrêt immédiat et vérifiable de la violence et de la répression au Kosovo. UN ١ - إنهاء فوري يمكن التحقق منه للعنف والقمع في كوسوفو.
    Elle s'explique aussi par les tensions héritées de la guerre de libération et de la répression due au régime d'apartheid, ainsi que par les frustrations dues à la pauvreté et au chômage généralisés. UN كما أن الضغوط التي مازالت قائمة والناجمة عن حرب التحرير والقمع الذي مورس في سنوات الفصل العنصري يقومان بدور أيضا، فضلا عن مشاعر اﻹحباط المنبثقة عن انتشار الفقر والبطالة في ناميبيا.
    Tout État contractant pourra adopter des mesures plus strictes ou plus sévères que celles prévues par la présente Convention, s'il le juge souhaitable ou nécessaire aux fins de la prévention et de la répression de la criminalité organisée. UN يجوز للدولة المتعاقدة أن تتخذ تدابير أكثر صرامة أو شدة من تلك المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، إذا ما رأت استصواب هذه التدابير أو ضرورتها لمنع الجريمة المنظمة أو قمعها.
    c) Veiller à ce que le personnel chargé de la détection et de la répression soit formé et équipé de façon à pouvoir répondre efficacement et rapidement aux demandes d'assistance concernant la localisation des communications et prendre d'autres mesures nécessaires pour détecter et instruire des délits transnationaux liés à la haute technologie et à l'informatique; UN (ج) ضمان تدريب العاملين في مجال إنفاذ القوانين وتزويدهم بما يمكّنهم من الاستجابة بفعالية وسرعة لطلبات المساعدة على تتبع الاتصالات واتخاذ غير ذلك من التدابير اللازمة لكشف الجرائم عبر الوطنية المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة وبالحواسيب والتحري عنها؛
    Ces projets sont mis en œuvre en étroite collaboration avec des partenaires chargés de la détection et de la répression, des criminologues et des juristes. UN وينفذ المشروعان بالتعاون الوثيق مع شركاء في إنفاذ القانون وخبراء في علم الجريمة وخبراء قانونيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد