ويكيبيديا

    "et de la résolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقرار
        
    • والقرار
        
    • ولقرار
        
    • وللقرار
        
    • وبقرار
        
    • وبالقرار
        
    • وحالة تنفيذ القرار
        
    • وعلى قرار
        
    • وقراره
        
    • وإلى قرار
        
    • وأحكام قرار
        
    • ومن قرار
        
    • وكذلك القرار
        
    • وكذلك قرار
        
    • ولأحكام القرار
        
    Examen du fonctionnement du Traité, compte tenu des décisions et de la résolution adoptées par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation UN استعراض سير المعاهدة مع مراعاة ما اتخذه مؤتمر 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها من مقررات وقرار
    Rapport du Royaume du Maroc sur l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient UN تقرير مقدم من المملكة المغربية بشأن تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط
    Rapport du Maroc sur l'application du Traité et de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient UN تقرير المغرب عن تنفيذ المعاهدة وقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de la résolution qui y est annexée comme document du Conseil de sécurité. UN رجاء التكرم بالتنبيه بتعميم هذه الرسالة والقرار المرفق بها كوثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن. محمد ولد محمد محمود
    Je veux parler de la résolution sur l'Année internationale du sport et de l'idéal olympique et de la résolution sur le Respect de la Trêve olympique. UN وأشير الى القرار بشأن السنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي والقرار بشأن مراعاة الهدنة اﻷوليمبية.
    Tous les participants ont réaffirmé leur attachement aux objectifs de l'ISP et leur volonté d'agir dans le respect de leur législation nationale et de la résolution 1540 (2004). UN وأكد جميع المشاركين رغبتهم في دعم أهداف المبادرة والعمل وفقا لقوانينهم الوطنية ولقرار مجلس الأمن 1540.
    Rapport du Royaume du Maroc sur l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient UN تقرير مقدم من المملكة المغربية بشأن تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط
    Rapport du Maroc sur l'application du Traité et de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient UN تقرير المغرب عن تنفيذ المعاهدة وقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط
    Rapport du Royaume du Maroc sur l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient UN تقرير المملكة المغربية عن تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط
    Rapport du Royaume du Maroc sur l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient UN تقرير مقدم من المملكة المغربية بشأن تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط
    Renseignements sur l'application de la loi relative au statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie et de la résolution du Parlement y afférente UN معلومات عن تنفيذ قانون منغوليا المتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، وقرار البرلمان
    L'équipe spéciale a tenu compte de la décision 93/7 du Conseil d'administration et de la résolution 47/212 B de l'Assemblée générale. UN وقد أخذت فرقة العمل في الاعتبار مقرر مجلس الادارة ٩٣/٧ وقرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٢ باء.
    Application des résolutions 46/152 et 47/91 de l'Assemblée générale et de la résolution 1992/22 du Conseil économique et social, concernant la prévention du crime et la justice pénale UN تنفيذ قراري الجمعية العامة ٤٦/١٥٢ و ٤٧/٩١ وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/٢٢ بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Toute solution devra tenir compte du contenu du rapport de la CFPI pour 2011 et de la résolution correspondante. UN إذ أن أي حل لا بد وأن يأخذ في الاعتبار محتوى تقرير اللجنة لعام 2011 والقرار المتصل بذلك.
    Conscientes que les activités que la Commission entreprendra en vertu du Traité et de la résolution contribueront à la réalisation des buts et des principes énoncés dans la Charte, UN وإذ تعترفان بأن أنشطة اللجنة التي تنفذ عملا بالمعاهدة والقرار ستسهم في تحقيق أغراض ومبادئ الميثاق؛
    Qu'il me soit permis à ce stade de faire quelques remarques au sujet de cette discussion et de la résolution qui en résulte. UN واسمحوا لي في هذه المرحلة بأن أدلي بتعليقات قليلة على هذه المناقشة والقرار الذي تمخض عنها.
    L'installation subreptice de ces deux systèmes au cœur du territoire libanais constitue de la part d'Israël une violation flagrante de la souveraineté libanaise ainsi que des lois et normes internationales et de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, et est préjudiciable à la paix et à la sécurité internationales. UN يشكل قيام إسرائيل بزرع هاتين المنظومتين في عمق الأراضي اللبنانية انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية وللقوانين والأعراف الدولية ولقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 وهو يهدد السلم والأمن الدوليين.
    C'est pourquoi nous réaffirmons ici notre entière solidarité avec le peuple du Honduras et le Président Zelaya, et nous demandons l'application de la résolution de l'ONU et de la résolution de l'Organisation des États américains. UN وعليه، فلنرسل رسالة تعبير عن تضامننا القوي مع شعب هندوراس والرئيس زيلايا، ولنطالب بالامتثال لقرار الأمم المتحدة ولقرار منظمة الدول الأمريكية.
    1. Le présent rapport est soumis en application de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et de la résolution 5/1 du Conseil des droits de l'homme. UN 1- يُقدم هذا التقرير وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/251 ولقرار مجلس حقوق الإنسان 5/1.
    Il s’est déclaré très satisfait de la rapidité avec laquelle l’OMM et son Secrétaire général, M. Obasi, avaient entrepris l’étude de faisabilité en application de la Déclaration de Guayaquil et de la résolution de l’Assemblée générale. UN وأبدى شعورا بالارتياح البالغ لاستجابة المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وأمينها العام، السيد أوباسي، السريعة ﻹعلان غواياكيل وللقرار الذي اتخذته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لبدء دراسة الجدوى.
    Nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général et de la résolution que le Conseil de sécurité a adoptée la semaine dernière. UN ونحن نرحب بتقرير اﻷمين العام وبقرار مجلس اﻷمن المعتمد في اﻷسبوع الماضي.
    C'est pour ces raisons que ma délégation se félicite de la Convention et de la résolution demandant d'accorder une haute priorité à l'Afrique dans la mise en oeuvre de la Convention. UN لهذه اﻷسباب يرحب وفد بلدي بالاتفاقية وبالقرار المتصل باتخاذ تدابير عاجلة من أجل أفريقيا تنفيذا للاتفاقية.
    À sa soixantième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de présenter une évaluation annuelle de l'état d'application du Consensus de Monterrey et de la résolution (résolution 60/188). UN وفي الدورة الستين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقييما تحليليا سنويا عن حالة تنفيذ توافق آراء مونتيري وحالة تنفيذ القرار (القرار 60/188).
    - Promouvoir et favoriser la ratification et la mise en oeuvre rapides de la Convention et de la résolution de l'Assemblée générale sur les mesures urgentes à prendre pour l'Afrique; UN - تشجيع ودعم التبكير بالتصديق على الاتفاقية، وتنفيذها وعلى قرار الجمعية العامة بشأن العمل العاجل من أجل أفريقيا؛
    Le présent rapport a été établi en application de la décision 1996/306 et de la résolution 1999/49 du Conseil économique et social. UN 1 - أُعد هذا التقرير عملا بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/306 وقراره 1999/49.
    10. Prie la Commission des droits de l'homme de continuer à examiner, à sa cinquantième session, les moyens de renforcer l'action de l'Organisation des Nations Unies en la matière sur la base de la présente résolution et de la résolution 1993/59 de la Commission; UN ١٠ - تطلب إلى لجنة حقوق الانسان أن تواصل، في دورتها الخمسين، دراسة طرق ووسائل تعزيز تدابير اﻷمم المتحدة في هذا الصدد استنادا إلى هذا القرار وإلى قرار اللجنة ١٩٩٣/٥٩؛
    Ces actes d'agression constituent une violation flagrante des dispositions de la Charte des Nations Unies et de la résolution 598 (1987) du Conseil de sécurité et une transgression majeure de l'engagement pris par l'Iran de respecter le cessez-le-feu entre les deux pays conformément à la résolution susmentionnée. UN إن هذه الاعتداءات تمثل خرقا واضحا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام قرار مجلس اﻷمن ٥٩٨ وإخلالا أساسيا بالتزام ايران بأحكام وقف اطلاق النار بين البلدين التي نص عليها القرار المذكور.
    Le nouvel ordre du jour fait également sienne la nécessité d'une mise en oeuvre complète des décisions et de la résolution adoptées par la Conférence d'examen de 1995 du TNP. UN وخطة العمل الجديدة تؤيد أيضا الحاجة إلى التنفيذ الكامل لما أسفر عنه مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي لعام ١٩٩٥ من مقررات ومن قرار.
    10. Prend note des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment des résolutions 1349 (2001) et 1359 (2001) des 27 avril et 29 juin 2001, et de la résolution 1429 (2002) du 30 juillet 2002 ; UN 10 - تحيط علما بقرارات مجلس الأمن ذات الصـلة، بما فيها القراران 1349 (2001) المؤرخ 27 نيسان/أبريل 2001، و 1359 (2001) المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2001، وكذلك القرار 1429 (2002) المؤرخ 30 تموز/يوليه 2002؛
    Cinquièmement, en raison des sacrifices endurés par ses populations, le Zaïre revendique auprès de la communauté internationale l'application sans faille des accords signés et de la résolution 49/24 du 2 décembre 1994 de l'Assemblée générale sur l'assistance spéciale aux pays d'accueil des réfugiés. UN وخامسا، إن زائير، نظرا للتضحيات التي يقدمها شعبها، تطالب المجتمع الدولي بأن ينفذ تنفيذا كاملا الاتفاقات التي تم التوقيع عليها، وكذلك قرار الجمعية العامــــة ٤٩/٢٤ المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بشأن تقديم المساعدة الخاصة إلى البلدان المستقبلة للاجئين من رواندا.
    Soulignant que la présence de policiers et de militaires dans la zone d'Abyei, en violation de l'Accord du 20 juin et de la résolution 2046 (2012), fait peser une menace sur la migration en toute sécurité des nomades Misseriya et sur le retour chez eux des déplacés Ngok Dinka, et empêche la FISNUA de s'acquitter pleinement de son mandat, UN وإذ يشدد على أن وجود أفراد عسكريين وأفراد شرطة انتهاكا لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011 ولأحكام القرار 2046، يشكل خطرا على الهجرة الآمنة لقبائل المسيرية الرُحّل وعلى عودة النازحين من قبيلة نقوك دينكا إلى ديارهم، ويحول دون تنفيذ قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لولايتها بالكامل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد