Elle affirme que son expulsion vers la Chine constituerait une violation par le Danemark de l'article 1 et des articles 2, 3 et 5 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la recommandation générale no 19 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتدّعي صاحبة البلاغ أن هذا الترحيل سيشكِّل انتهاكاً من جانب الدانمرك لحقوقها بموجب المواد 1 إلى 3 و5 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ والتوصية العامة رقم 19 للجنة. |
Par quels moyens le Gouvernement prévoit-il de vaincre cette résistance afin de garantir l'application du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et de la recommandation générale no 25 du Comité? | UN | ما هي الخطط التي لدى الحكومة للتغلب على هذه المقاومة بغرض كفالة امتثال الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة؟ |
Quelles mesures concrètes, notamment quelles mesures spéciales temporaires conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et de la recommandation générale no 25, l'État partie a-t-il prises pour assurer le plein épanouissement des femmes, en particulier dans les domaines susmentionnés. | UN | فما هي التدابير الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف لتحقيق النهوض الكامل بالمرأة، وخاصة في المجالات المذكورة أعلاه، بما فيها التدابير الخاصة المؤقتة المنصوص عليها بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25؟ |
Veuillez indiquer si le Gouvernement se propose d'adopter des mesures temporaires spéciales afin d'accélérer l'instauration de l'égalité de fait entre les hommes et les femmes, en application du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et de la recommandation générale no 25. | UN | ويرجى تقديم معلومات بشأن ما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة للإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة بما يتماشى مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25. |
Veuillez préciser les mesures temporaires spéciales concrètes, au sens du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et de la recommandation générale no 25, que l'État partie entend adopter en vue d'instaurer une égalité de fait entre les hommes et les femmes, notamment dans les domaines précités. | UN | يرجى بيان التدابير الخاصة المؤقتة التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة رقم 25، لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، لا سيما في المجالات المذكورة آنفا. |
Quelles mesures concrètes, notamment quelles mesures spéciales temporaires conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et de la recommandation générale no 25, l'État partie a-t-il prises pour assurer le plein épanouissement des femmes, en particulier dans les domaines susmentionnés. | UN | ما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25، لتحقيق النهوض الكامل بالمرأة، وبالأخص في المجالات الآنفة الذكر؟ |
Il engage l'État partie à garantir l'égalité de l'homme et de la femme dans le mariage et au moment de sa dissolution, en donnant aux femmes des droits égaux, à la lumière de l'article 16 de la Convention et de la recommandation générale no 21 du Comité sur l'égalité dans le mariage et les relations familiales. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة مساواة المرأة بالرجل في الزواج وفسخه من خلال منح النساء حقوقا متساوية مع الرجال لدى تقاسم الممتلكات التي تجمعت أثناء فترة الزواج، على ضوء المادة 16 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 21 للّجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية. |
Comment les progrès accomplis dans la mise en œuvre sont-ils suivis? Veuillez fournir des informations sur les mesures spécifiques prises, notamment l'instauration de quotas, visant à accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les hommes et les femmes au sens du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et de la recommandation générale no 25 sur les mesures temporaires spéciales. | UN | فكيف يُرصد التقدم المحرز في التنفيذ؟ رجاء تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المتخذة، بما في ذلك تحديد الحصص التي يُستهدف بها الإسراع بوتيرة المساواة الفعلية بين الرجال والنساء بما يتفق مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة. |
Le Comité note que l'État partie prend des mesures pour promouvoir l'égalité des sexes dans différents domaines visés par la Convention, mais il demeure préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas pris conscience de l'importance que revêtent les dispositions du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et de la recommandation générale no 25 du Comité sur les mesures temporaires spéciales. | UN | 20 - بينما تلاحظ اللجنة اتخاذ الدولة الطرف تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين في مختلف المجالات المشمولة بالاتفاقية، لا يزال القلق يساورها إزاء فهم الدولة الطرف المشوب بالقصور للفقرة 4 من المادة 1 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة. |
L'auteure affirme que ce qui précède montre qu'elle serait victime d'une violation de l'article 1 et des articles 2, 3 et 5 de la Convention et de la recommandation générale no 19 du Comité, et que son expulsion vers la Chine constituerait une violation par le Danemark des dispositions de la Convention, parce que les autorités chinoises ne lui assureraient aucune protection. | UN | 3-4 وتدّعي مقدمة البلاغ أن ما سبق يُظهر أنها ستكون ضحية لانتهاك المواد 1 إلى 3 و 5 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 19 للجنة. وتدّعي أن قيام الدانمرك بترحيلها إلى الصين سيجعلها منتهكة للاتفاقية باعتبار أن السلطات الصينية لن تكون قادرة على حمايتها. |
Le Comité note le grief de l'auteure qui affirme que son expulsion vers la Chine constituerait une violation par le Danemark de ses droits au titre de l'article 1 et des articles 2, 3 et 5 de la Convention et de la recommandation générale no 19 du Comité, étant donné que les États sont tenus de s'abstenir d'expulser des personnes qui pourraient être exposées à la violence sexiste. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة مزاعم صاحبة البلاغ بأن ترحيلها إلى الصين يرقى إلى مصاف انتهاك الدانمرك لحقوقها بموجب المواد 1 إلى 3 و5 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 19 للجنة، باعتبار أنه يقع على عاتق الدول التزام بالامتناع عن ترحيل أشخاص يمكن أن يواجهوا خطر التعرض للعنف الجنساني. |
Il se déclare de nouveau préoccupé de ce que les autorités de l'État partie ne comprennent pas le but et la portée des mesures temporaires spéciales, au sens du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et de la recommandation générale no 25 du Comité. | UN | وتؤكّد اللجنة من جديد شعورها بالقلق إزاء غياب الفهم من جانب سلطات الدولة الطرف لمقصد ونطاق التدابير الخاصة المؤقتة حسبما تقضي به المادة 4 (2) من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة بشأن الموضوع. |
Le Comité engage instamment l'État partie à accélérer le processus visant à assurer l'égalité des chances des femmes et des hommes sur le marché du travail, notamment par des mesures temporaires spéciales, en application du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, et de la recommandation générale no 25. | UN | 335 - تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل وكفالته عن طريق أمور في جملتها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25. |
Par quels moyens le Gouvernement prévoit-il de vaincre cette résistance afin de garantir l'application du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et de la recommandation générale no 25 du Comité? | UN | ما هي الخطط التي لدى الحكومة للتغلب على هذه المقاومة بغرض كفالة الامتثال للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة؟() |
Le Comité engage instamment l'État partie à accélérer le processus visant à assurer l'égalité des chances des femmes et des hommes sur le marché du travail, notamment par des mesures temporaires spéciales, en application du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, et de la recommandation générale no 25. | UN | 30 - تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل وكفالته عن طريق أمور في جملتها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25. |
b) Prendre des mesures pour s'assurer que les dispositions pertinentes de la Convention et de la recommandation générale no 24 du Comité concernant les droits en matière de procréation sont connues et respectées dans tous les établissements de santé. | UN | (ب) اتخاذ تدابير لضمان تعميم الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 24 الصادرة عن اللجنة بشأن الحقوق الإنجابية، وكفالة احترامها في جميع المرافق الصحية. |
9. Compte tenu de la réforme législative actuellement menée par l'État partie, décrire les mesures prises pour accélérer l'instauration d'une réelle égalité des hommes et des femmes, notamment par l'adoption de mesures temporaires spéciales, dans tous les domaines visés par la Convention, en application de l'article 4 de la Convention et de la recommandation générale no 25 du Comité. | UN | 9- بالنظر إلى الإصلاح التشريعي الجاري حالياً في الدولة الطرف، يرجى وصف الجهود المبذولة للإسراع بإعمال المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة، بما في ذلك عن طريق اللجوء إلى التدابير الخاصة المؤقتة، في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، وفقاً للمادة 4 منها والتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة. |
Elle dit qu'il serait utile d'avoir des renseignements précis sur ce qui est enseigné aux élèves dans le domaine de la santé en matière de procréation. Elle se demande aussi si l'État partie, en élaborant le programme d'enseignement sur la santé en matière de procréation, a tenu compte de l'article 12 de la Convention et de la recommandation générale no 24 du Comité. | UN | 11 - وواصلت القول إن من المفيد الحصول على معلومات محددة عما كان الطلاب يلقنونه عن الصحة الإنجابية، وتساءلت أيضا عما إذا أخذت الدولة الطرف في الحسبان المادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 24 للجنة عند وضع البرنامج الدراسي المتعلق بالصحة الإنجابية. |
L'État partie a failli à ses obligations et a de ce fait violé les droits que confèrent à l'auteur les alinéas c) et f) de l'article 2 et l'alinéa a) de l'article 5, lus en parallèle avec l'article 1 de la Convention et de la recommandation générale no 19 du Comité. | UN | لم تف الدولة الطرف بالتزاماتها وانتهكت بذلك حقوق مقدمة البلاغ المكفولة بموجب المادة 2 (ج) و (2) (و) والمادة 5 (أ) بالاقتران مع المادة 1 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 19 للجنة. |
Veuillez également fournir des renseignements sur une éventuelle mesure temporaire spéciale prise au sens du premier paragraphe de l'article 4 de la Convention et de la recommandation générale no 25 du Comité pour garantir aux femmes une représentation égale avec les hommes dans les pouvoirs exécutifs et judiciaires. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المؤقتة الخاصة المتخذة وفقاً للمادة 4 (1) من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة، لضمان مساواة المرأة بالرجل في التمثيل في السلطتين التنفيذية والقضائية. |
Le Comité engage l'État partie à accélérer le processus de réforme juridique visant à éliminer les dispositions discriminatoires, notamment celles figurant dans le Code civil et le Code pénal, afin d'aligner pleinement ces derniers sur les dispositions des articles 2 et 16 de la Convention et de la recommandation générale no 21 du Comité sur l'égalité dans le mariage et les relations familiales. | UN | 232 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على دفـع خطــى عملية الإصلاح القانوني لإلغـاء الأحكام التمييزية، وخاصة في القانون المدني والقانون الجنائي، لضمان امتثالهما امتثالا تاما للمادتين 2 و 16 من الاتفاقية، وللتوصية العامة رقم 21 للجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية. |