ويكيبيديا

    "et de la reconstruction après" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتعمير بعد
        
    • وإعادة البناء بعد
        
    • وإعادة الإعمار بعد
        
    • وإعادة التعمير بعد
        
    • وكذا في جهود التعمير المبذولة بعد
        
    • والتعمير فيما بعد
        
    Le tableau 1 présente la liste des contributions Sud-Sud versées au titre du relèvement et de la reconstruction après le tsunami. UN وترد في الجدول 1 قائمة المساهمات في الجهود المشتركة بين بلدان الجنوب للإنعاش والتعمير بعد كارثة التسونامي.
    La coordination et la coopération interinstitutions sont essentielles au succès du relèvement et de la reconstruction après les conflits. UN والتنسيق والتعاون فيما بين الوكالات أمر أساسي لنجاح عملية اﻹنعاش والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    Le sous-groupe a entrepris la préparation des rapports d'évaluation de pays pour décrire la situation du relèvement et de la reconstruction après un conflit dans 12 pays. UN واضطلعت هذه المجموعة الفرعية بإعداد تقارير التقييم القطرية لتوثيق حالة الإنعاش والتعمير بعد الصراع في أثنى عشر بلداً.
    Cela va enrichir et améliorer les activités menées par la Commission de consolidation de la paix dans le domaine du développement et de la reconstruction après un conflit. UN وسيؤدي ذلك إلى إثراء وتعزيز عمل لجنة بناء السلام في التنمية وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    Tout aussi importants, maintenir la paix et la sécurité, mieux prévenir les conflits et agir avec plus de vigueur en faveur de la consolidation de la paix et de la reconstruction après un conflit sont des facteurs essentiels pour atteindre les objectifs de développement. UN وبذات القدر من الأهمية، فإن صون السلم والأمن، وتحسين الأداء في منع نشوب النزاعات، والعمل بهمة في بناء السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء تلك النزاعات، كلها عوامل بالغة الأهمية لتحقيق أهداف التنمية.
    x) Nécessité d'un cadre stratégique global de pays pour s'occuper du relèvement et de la reconstruction après un conflit; UN ' 10` الحاجة إلى إطار لاستراتيجية قطرية شاملة للتعامل مع الانتعاش وإعادة التعمير بعد انتهاء الصراع؛
    Dans l'optique de la prévention des conflits et de la reconstruction après les conflits, c'est au désamorçage des tensions sociales, à la réinsertion des ex-combattants et au relèvement des zones dévastées que contribue la création d'emplois pour beaucoup. UN وفي منع الصراعات وكذا في جهود التعمير المبذولة بعد انتهاء الصراعات، يكون لتوفير فرص العمل دور هام في تخفيف حدة التوتر الاجتماعي، وتأهيل المقاتلين السابقين والمساعدة على إعادة بناء المناطق التي عصفت بها الحرب.
    Il faudrait réfléchir davantage aux aspects de droit international de la diplomatie préventive et de la reconstruction après les conflits. UN وينبغي إعطاء قدر أكبر من التفكير لجوانب القانون الدولي المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية والتعمير فيما بعد الصراعات.
    Nous sommes convaincus de l'importance vitale que revêt la participation d'organisations régionales faisant autorité, telles que l'Union européenne, l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe et l'Organisation du Traité de sécurité collective dans les opérations de maintien de la paix et de la reconstruction après un conflit. UN ونحن على اقتناع بالأهمية الحيوية لإشراك منظمات إقليمية موثوق بها مثل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي في أنشطة حفظ السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    :: De tenir compte des besoins particuliers des femmes et des filles lors du rapatriement et de la réinstallation et en vue du relèvement, de la réinsertion et de la reconstruction après les conflits. UN :: مراعاة احتياجات النساء والفتيات أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    Mettre fin à la guerre ne devrait pas être le seul objectif des négociations de paix et de la reconstruction après les conflits. UN فالجهود المبذولة في مفاوضات السلام والتعمير بعد انتهاء الصراعات لا بد وأن تفعل ما هو أكثر من مجرد التركيز على إنهاء الحروب.
    Une attention particulière pourrait être accordée à l'assistance technique et à la coopération à l'appui de la réforme de la justice pénale, en particulier dans le cadre du maintien de la paix et de la reconstruction après un conflit. UN وقد يولى اهتمام خاص للمساعدة والتعاون التقنيين في مجال دعم اصلاح نظام العدالة الجنائية، وبوجه خاص في اطار حفظ السلام والتعمير بعد انتهاء الصراعات.
    Dans le domaine de la prévention des conflits et de la reconstruction après les conflits, le système adopte de plus en plus des approches multidimensionnelles axées sur les pays, compte tenu des évaluations globales de la situation spécifique du pays concerné et de ses besoins. UN وغدت المنظومة تعتمد على نحو متزايد نهُجا متعددة الأبعاد وقُطرية المنحى لمنع نشوب الصراعات والتعمير بعد انتهاء هذه الصراعات، استنادا إلى تقييمات شاملة لظروف البلد واحتياجاته الخاصة.
    Parmi les objectifs du Conseil de paix et de sécurité figurent la promotion de la paix, de la sécurité et de la stabilité en Afrique, l'anticipation et la prévention des conflits et la promotion de la consolidation de la paix et de la reconstruction après les conflits. UN وتشمل أهداف مجلس السلام والأمن تعزيز السلام والأمن والاستقرار في أفريقيا، وتوقع الصراعات واتقاء نشوبها؛ وتعزيز بناء السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    Mon gouvernement s'est engagé à appuyer le renforcement des institutions africaines dans les domaines de l'alerte précoce, de la diplomatie préventive, du maintien de la paix, de la consolidation de la paix et de la reconstruction après les conflits. UN وحكومة بلدي ملتزمة بدعم تعزيز المؤسسات الأفريقية في مجالات الإنذار المبكر، والدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلام، وبناء السلام، والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    Les interventions internationales et régionales dans les conflits constituent un élément de plus en plus important du règlement des conflits et de la reconstruction après les conflits. UN تتعاظم ظاهرة التدخلات الدولية واﻹقليمية في النزاعات في مجال حل النزاع وإعادة البناء بعد انتهائه.
    Il est devenu aujourd'hui parfaitement clair que faute de prendre des mesures concrètes pour réformer le Conseil nous verrons le mécanisme universel de maintien de la paix, de la diplomatie préventive et de la reconstruction après conflit perdre de plus en plus de son utilité. UN وقد أصبح واضحا تماما اليوم أنه بدون اتخاذ إجراءات وتدابير حاسمة ﻹصلاح المجلس، ستصبح اﻵلية العالمية لحفظ السلام والدبلوماسية الوقائية وإعادة البناء بعد انتهاء الصراعات أقل فعالية.
    En outre, le Conseil a invité l'ONUDC à mettre au point des instruments d'évaluation de la réforme de la justice pénale, y compris dans le cadre du maintien de la paix et de la reconstruction après conflit. UN ودعا المجلس المكتب كذلك إلى إعداد أدوات لتقييم إصلاح نظام العدالة الجنائية، بما في ذلك في إطار حفظ السلام وإعادة البناء بعد النـزاعات.
    La contribution essentielle que la justice et l'obligation de rendre des comptes apportent aux sociétés pour les aider à instaurer une paix durable et prospère ne sera véritablement concrétisée que lorsque tous les éléments du règlement d'un conflit et de la reconstruction après le conflit se verront accorder l'espace nécessaire à leur réalisation. UN ولا يمكن أن تساهم العدالة والمساءلة بشكل حاسم في مساعدة المجتمعات على تحقيق سلام دائم ومستدام وناجح إلا حين يتاح حيز كاف لكي تؤدي جميع عناصر حل الصراع وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع مهمتهما.
    La sous-représentation, à tous les niveaux, des femmes aux postes de décision, notamment aux fonctions d'envoyé spécial ou de représentant spécial du Secrétaire général dans les domaines du maintien de la paix, de la consolidation de la paix, de la réconciliation et de la reconstruction après les conflits, de même que l'absence de souci d'équité entre les sexes dans ces domaines constituent de graves obstacles. UN ويشكل انخفاض تمثيل المرأة على جميع الصعد في مناصب صنع القرار، كالمبعوثين الخاصين أو الممثلين الخاصين للأمين العام في عمليات حفظ السلام وبناء السلام والمصالحة وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع، وكذلك انعدام التوعية بالفوارق بين الجنسين في هذه المجالات، عقبات خطيرة.
    S'il est vrai que l'ONU et ses États Membres s'emploient de plus en plus à favoriser l'égalité des sexes dans les domaines de la consolidation de la paix et de la reconstruction après un conflit, force est de constater que la majorité de leurs efforts ne prennent pas systématiquement en compte l'impératif d'égalité des sexes. UN وإذا كانت الدول الأعضاء والأمم المتحدة تشاركان مشاركة متزايدة في دعم المساواة بين الجنسين في مجالي بناء السلام وإعادة التعمير بعد انتهاء النزاعات، فإن معظم جهودهما لا تراعي المنظورات الجنسانية على الدوام.
    vi) Services fonctionnels pour les réunions interinstitutions : facilitation et coordination par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) des conférences pour les annonces de contributions au nom des gouvernements en faveur du relèvement et de la reconstruction après les grandes catastrophes; UN ' 6` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات المشتركة بين الوكالات: قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتيسير وتنسيق مؤتمرات لإعلان التبرعات باسم الحكومات الوطنية من أجل إعادة التأهيل وإعادة التعمير بعد الكوارث الكبرى؛
    Dans l'optique de la prévention des conflits et de la reconstruction après les conflits, c'est au désamorçage des tensions sociales, à la réinsertion des ex-combattants et au relèvement des zones dévastées que contribue la création d'emplois pour beaucoup. UN وفي منع الصراعات وكذا في جهود التعمير المبذولة بعد انتهاء الصراعات، يكون لتوفير فرص العمل دور هام في تخفيف حدة التوتر الاجتماعي، وتأهيل المقاتلين السابقين والمساعدة على إعادة بناء المناطق التي عصفت بها الحرب.
    On insiste en particulier sur la nécessité de tenir compte des dimensions sexospécifiques dans toutes les opérations de soutien de la paix, notamment dans tous les aspects de la prévention et du règlement des conflits, du rétablissement, du maintien et de la consolidation de la paix, du désarmement, de l'assistance humanitaire et de la reconstruction après les conflits. UN ويولى اهتمام خاص لمراعاة الأبعاد الجنسانية في جميع عمليات دعم السلام، بما في ذلك جميع جوانب منع الصراع وتسويته وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام ونزع السلاح والمساعدات الإنسانية والتعمير فيما بعد انتهاء الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد