ويكيبيديا

    "et de la responsabilité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومسؤولية
        
    • والمسؤولية عن
        
    • ومسؤوليتها
        
    Reconnaissant l'importance du rôle et de la responsabilité de l'industrie et d'autres parties prenantes dans le domaine des produits chimiques, UN وإذ يسلم بأهمية دور ومسؤولية الأوساط الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة في مجال المواد الكيميائية،
    Cette contribution dépendait de la nature, du rôle et de la responsabilité de chacun de l'ensemble des acteurs. UN وهذه المساهمة تختلف باختلاف طبيعة ودور ومسؤولية جميع الجهات الفاعلة.
    Cette contribution dépendait de la nature, du rôle et de la responsabilité de chacun de l'ensemble des acteurs. UN وهذه المساهمة تختلف باختلاف طبيعة ودور ومسؤولية جميع الجهات الفاعلة.
    À cet égard, elle s'est félicitée de l'étroite coopération qui s'exerçait entre le HCDH et le Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger. UN ورحبت في هذا الصدد بالتعاون الوثيق بين المفوضية والمكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية.
    Il faut donc que les programmes d'aide tiennent compte à la fois des conflits et de la responsabilité de protéger. UN ولذلك، فإن برامج المعونة بحاجة إلى أن تراعي حالة النزاع والمسؤولية عن الحماية في آن واحد.
    Troisièmement, il faut prêter l'attention requise à la question du rôle et de la responsabilité de l'Assemblée générale dans le processus de sélection et de désignation du Secrétaire général. UN ثالثا، ينبغي إيلاء اهتمام ملائم لمسألة دور الجمعية العامة ومسؤوليتها في عملية اختيار وتعيين الأمين العام.
    Reconnaissant l'importance du rôle et de la responsabilité de l'industrie et d'autres parties prenantes dans le domaine des produits chimiques, UN وإذ يسلم بأهمية دور ومسؤولية الأوساط الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة في مجال المواد الكيميائية،
    Il est maintenant de notre responsabilité et de la responsabilité de l'Organisation de se souvenir, de nous rappeler ces événements et de mettre en garde. UN ومسؤوليتنا الآن ومسؤولية المنظمة هي أن نتذكر ونذكّر ونحذر.
    Cette contribution dépendait de la nature, du rôle et de la responsabilité de chacun de l’ensemble des acteurs. UN وهذه المساهمة تختلف باختلاف طبيعة ودور ومسؤولية جميع الجهات الفاعلة.
    Nous sommes la preuve de l'engagement et de la responsabilité de la région en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN ونشهد على التزام ومسؤولية المنطقة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les décisions quant à l'autorisation des transactions doivent rester de la compétence et de la responsabilité de chaque État. UN 12 - وينبغي أن يظل اتخاذ قرارات الإذن بإجراء المعاملات من اختصاص ومسؤولية كل دولة من الدول.
    63. Le Comité estime qu'il est du devoir et de la responsabilité de tous les intéressés de permettre aux Palestiniens d'exercer leurs droit inaliénables. UN " ٦٣ - وترى اللجنة أنه من واجب ومسؤولية جميع المعنيين تمكين الفلسطينيين من ممارسة حقوقهم غير القابلة للتصرف.
    Dans plusieurs régions, le Haut Commissariat participe à des mécanismes visant à assurer le respect des droits de l'homme lors du retour des réfugiés dans leur propre pays moyennant un suivi international, en conformité avec les principes de la souveraineté nationale et de la responsabilité de l'État. UN وفي مناطق عديدة، تشترك المفوضية في آليات لضمان احترام حقوق اﻹنسان للاجئين العائدين في بلدانهم عن طريق الرصد الدولي، مع ايلاء الاعتبار الواجب لمبدأي السيادة الوطنية ومسؤولية الدولة.
    :: Appuyer les initiatives du Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger en matière d'alerte rapide et de renforcement des capacités et donner les moyens à l'Organisation de recruter, former et déployer des spécialistes des droits de l'homme; UN :: دعم جهود المكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية في مجال الإنذار المبكر وبناء القدرات، والاستثمار في قدرة الأمم المتحدة على استقدام خبراء حقوق الإنسان ؛وتدريبهم، ونشرهم
    3. Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger UN 3 - المكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية
    28. Le Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger gère un site Web dont toutes les sections principales sont régulièrement mises à jour dans les six langues officielles. UN 28 - يتعهد المكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية موقعا على شبكة الإنترنت يستكمل بصورة منتظمة جميع الأقسام الرئيسية في اللغات الرسمية الست.
    Plusieurs représentants ont pris acte de la précieuse contribution du Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger. UN 51- وأقرت العديد من الوفود بالعمل القيّم الذي يضطلع به المكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية.
    Les principes de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger sont des principes clefs qui constituent l'essence même de cet effort commun. Le système des Nations Unies dispose là d'une occasion formidable de prouver sa capacité d'agir en temps voulu pour prévenir tragédies et destruction. UN إن مبادئ منع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن الحماية تشكل لب هذا المسعى المشترك، وإن منظومة الأمم المتحدة تتوفر لها فرصة عظيمة للبرهان على قدرتها على التصرف في الوقت المناسب لمنع المآسي والدمار.
    Par conséquent, il relève de l'intérêt et de la responsabilité de tous les États de respecter ces régimes. UN ولذلك، من مصلحة جميع الدول ومسؤوليتها أيضاً أن تمتثل لهذه النظم.
    Il est du ressort et de la responsabilité de tous les États de faire en sorte que ces droits s'exercent dans l'intérêt de la préservation de la paix et de la sécurité internationales. UN وإن شأن الدول كافة ومسؤوليتها أن تكفل إحقاق هذه الحقوق خدمة لمصلحة الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Ceci doit commencer par le renforcement du rôle et de la responsabilité de l'ONU dans le domaine du désarmement, conformément à la Charte. UN وينبغي أن يبدأ ذلك بتعزيز دور الأمم المتحدة ومسؤوليتها في مجال نزع السلاح، ووفقا للميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد