D'après ce texte, toutes les personnes ayant eu un lien quelconque avec les forces armées de l'ex-URSS et de la Russie entrent dans la catégorie des étrangers et des non-citoyens. | UN | ويحال، وفقا لهذه الوثيقة، جميع اﻷشخاص المرتبطين بشكل أو بآخر بهياكل القوات المسلحة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وروسيا الى فئة اﻷجانب واﻷشخاص الذين لا جنسية لهم. |
Nous sommes donc encouragés par les récentes initiatives des États-Unis et de la Russie de réduire sensiblement le nombre de leurs armes. | UN | لذلك، شجعتنا المبادرات اﻷخيرة من جانب الولايات المتحدة وروسيا لاجراء تخفيض كبير في عدد أسلحتهما النووية. |
De vastes régions du Bélarus, de l'Ukraine et de la Russie ont été contaminées. | UN | فقد تلوثت مساحات شاسعة من بيلاروس وأوكرانيا وروسيا باﻵثار اﻹشعاعية للانفجار. |
Nous envisageons de mener une étude épidémiologique internationale conjointe d'ensemble avec la participation de scientifiques étrangers - de l'Inde, du Kazakhstan et de la Russie. | UN | ونعتزم إجراء دراسة استقصائية شاملة مشتركة للانتشار الدولي للأمراض بمشاركة علماء أجانب من الهند وكازاخستان وروسيا. |
Le Sénat américain a clairement manifesté sa volonté de réduire la disparité numérique entre les arsenaux nucléaires non stratégiques ou tactiques des États-Unis et de la Russie. | UN | وأظهر مجلس الشيوخ الأمريكي بجلاء رغبته في خفض مستوى التفاوت العددي بين الترسانات النووية غير الاستراتيجية أو التكتيكية للولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Bien que 17 années se soient écoulées depuis la catastrophe, la situation dans les territoires touchés de l'Ukraine, du Bélarus et de la Russie demeure complexe. | UN | وبالرغم من حقيقة أن 17 عاما مضت على وقوع الكارثة، فإن الحالة في المناطق المتضررة من أوكرانيا وبيلاروس وروسيا ما زالت معقدة. |
Nous nous félicitons de l'appui du Japon, de l'Union européenne et, plus récemment, de la Chine et de la Russie au Protocole de Kyoto. | UN | ونرحب بدعم اليابان والاتحاد الأوروبي، ومؤخرا جدا، الصين وروسيا لبروتوكول كيوتو. |
Bien au contraire, elles ont gagné la bataille idéologique, entraînant ainsi la disparition du communisme et de la Russie soviétique. | UN | وبدلا من ذلك، كسبت المعركة الإيدلوجية وتسببت في اختفاء الشيوعية وروسيا السوفياتية. |
Quelques jours auparavant, les dirigeants des ÉtatsUnis et de la Russie ont signé le Traité sur des réductions des armements stratégiques offensifs. | UN | وقبل ذلك بأيام، وقَّع رئيسا الولايات المتحدة وروسيا على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Réduction des arsenaux nucléaires des États-Unis et de la Russie | UN | خفض الولايات المتحدة وروسيا لترساناتهما النووية |
Troisièmement, la réduction des armements stratégiques offensifs des États-Unis et de la Russie est également d'une importance critique. | UN | وثالثا، يتسم خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية لدى كل من الولايات المتحدة وروسيا أيضا بأهمية حيوية. |
Nous nous félicitons également de l’entente des Etats-Unis et de la Russie sur la distinction entre la défense antimissile tactique et la défense antimissile stratégique. | UN | ونرحب أيضا بالاتفاق الذي توصلت إليه الولايات المتحدة اﻷمريكية وروسيا بشأن تعيين الحد الفاصل بين الدفاع بالقذائف التعبوية والقذائف الاستراتيجية. |
Il reflétera également la volonté commune de l'OTAN et de la Russie de développer leurs relations d'une manière qui renforce la sécurité mutuelle. | UN | وستعكس تلك الوثيقة أيضا الالتزام المشترك لكل من المنظمة وروسيا بتطوير علاقاتهما على نحو يعزز اﻷمن المشترك. |
Les rapports de la Pologne et de la Russie soulignent que la santé des travailleurs du secteur industriel est fonction du niveau de pollution industrielle. | UN | ويرى تقريرا بولندا وروسيا أن صحة عمالهما الصناعيين ترتبط بمستويات التلوث الصناعي. |
Tout cela étant, force est de constater qu'il existe entre les puissances nucléaires des différences d'échelle qui font du désarmement des Etats-Unis et de la Russie une priorité. | UN | ومع أخذ كل ذلك في الاعتبار، ينبغي أن نعترف أن هناك اختلافات في النطاق بين القوى النووية اﻷمر الذي يجعل نزع السلاح أولوية للولايات المتحدة وروسيا. |
En même temps, j'aimerais saisir cette occasion pour remercier le Président, ainsi que les représentants de l'Argentine et de la Russie, de leurs paroles aimables de bienvenue à mon égard. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر الرئيس وكذلك ممثﱢليْ اﻷرجنتين وروسيا على كلمات ترحيبهم الحار بي. |
Les contre-coups des secousses économiques de l'Asie de l'Est et de la Russie se sont largement répandus. | UN | فموجــات الاضطــرابات الاقتصادية في شرق آسيا وروسيا انتشــرت على نطاق واسع. |
Il reflétera également la volonté commune de l'OTAN et de la Russie de développer leurs relations d'une manière qui renforce la sécurité mutuelle. | UN | وستعكس تلك الوثيقة أيضاً الالتزام المشترك لكل من المنظمة وروسيا بتطوير علاقاتهما على نحو يعزز اﻷمن المشترك. |
Les femmes proviennent principalement de l'Europe orientale, en particulier de l'Ukraine et de la Russie. | UN | والنساء يتجر بهن على نحو رئيسي من أوروبا الشرقية وأوكرانيا وروسيا. |
L'Asie et l'Europe sont les plus gros fournisseurs nets de ces flux, suivis du Moyen-Orient et de la Russie. | UN | وآسيا وأوروبا هما أكبر مصدرين صافيين لهذه التدفقات، يليهما الشرق الأوسط وروسيا. |
J'ai demandé à prendre la parole pour m'exprimer au sujet de la proposition présentée à la Conférence par les Ambassadeurs de la Chine et de la Russie concernant la non-militarisation de l'espace. | UN | لن أطيل عليكم، أخذت الكلمة بشأن مشروع الوثيقة المقدم من سفيري الصين والاتحاد الروسي المتعلق بمنع عسكرة الفضاء الخارجي. |
DÉCLARATION COMMUNE DES ÉTATS-UNIS et de la Russie | UN | بيان مشترك صادر عن الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي بشأن اﻷمن اﻷوروبي |