Par ailleurs, on a tendance à s'occuper de la question des femmes, de la paix et de la sécurité à un stade relativement avancé du cycle de prévention et de médiation. | UN | وعادة ما تعالج قضايا المرأة والسلام والأمن في مرحلة متأخرة نسبيا من دورة منع الصراعات والوساطة فيها. |
Le système de sûreté et de sécurité des Nations Unies dans le pays doit être amélioré de toute urgence, y compris en intensifiant les moyens du Département de la sûreté et de la sécurité à Bangui et dans le reste du pays. | UN | ولا بد من رفع مستوى نظام الأمم المتحدة في مجال السلامة والأمن في البلد على وجه السرعة، بما في ذلك من خلال تعزيز قدرات إدارة شؤون السلامة والأمن في بانغي وعلى الصعيد الميداني. |
Création de 1 poste d'agent de sécurité au sein de la Section de la sûreté et de la sécurité à Mogadiscio | UN | إنشاء وظيفة ضابط أمن في قسم السلامة والأمن في مقديشو |
Il est à craindre toutefois qu'une telle attitude ne serve pas l'objectif primordial de la paix et de la sécurité à long terme. | UN | إلا أن هذا لا يخدم الهدف الأساسي المتمثل في السلام والأمن على الأجل الطويل. |
Cette session permettrait à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de prendre les mesures nécessaires au rétablissement de la paix et de la sécurité à Gaza. | UN | ومن شأن هذه الدورة أن تمكن عموم الأعضاء في الأمم المتحدة من اتخاذ الإجراء اللازم لإعادة السلام والأمن إلى غزة. |
Création de 4 postes d'assistant à la sécurité au sein de la Section de la sûreté et de la sécurité à Mogadiscio | UN | إنشاء 4 وظائف مساعد لشؤون الأمن في قسم السلامة والأمن في مقديشو |
Création de 1 poste d'assistant de bureau au sein de la Section de la sûreté et de la sécurité à Mogadiscio | UN | إنشاء وظيفة مساعد للأعمال المكتبية في قسم السلامة والأمن في مقديشو |
Il appartient à la communauté internationale de choisir les instruments adéquats pour atteindre son objectif, à savoir le renforcement de la stabilité, de la paix et de la sécurité à l'échelle mondiale. | UN | فالمجتمع الدولي يحتاج إلى اختيار الأدوات المناسبة لتحقيق غايته المتمثلة في تعزيز الاستقرار والسلم والأمن في العالم. |
Faute d'un règlement global, la Force a joué un rôle important dans le maintien de la paix et de la sécurité à Chypre. | UN | 48 - ومع انعدام تسوية شاملة، لا تزال قوة الأمم المتحدة تؤدي دورا هاما في صون السلام والأمن في قبرص. |
Le dernier cas concerne Fethi Hamaddouche qui a été vu pour la dernière fois dans les locaux du Département des services du renseignement et de la sécurité à Alger. | UN | وتتعلق الحالة الأخيرة بفتحي حمدوش الذي شوهد للمرة الأخيرة في ثكنات مديرية الاستخبارات والأمن في الجزائر العاصمة. |
En outre, l'ONUCI a aidé le Ministère de l'intérieur et de la sécurité à élaborer des projets de loi et de règlement portant sur l'organisation, les attributions et le mode de fonctionnement de la police nationale, ainsi que sur le statut juridique des fonctionnaires de police. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت العملية الدعم إلى وزارة الداخلية والأمن في وضع مشاريع قوانين وأنظمة بشأن الهيكل التنظيمي للشرطة الوطنية واختصاصاتها وسير عملها، علاوة على المركز القانوني لأفراد الشرطة. |
En outre, l'ONUCI a aidé le Ministère de l'intérieur et de la sécurité à élaborer des projets de loi et de règlement portant organisation, attributions, mode de fonctionnement de la police nationale et statut juridique des fonctionnaires de police. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الدعم إلى وزارة الداخلية والأمن في صياغة مشاريع قوانين وأنظمة بشأن الهيكل التنظيمي للشرطة الوطنية واختصاصها وسير عملها، فضلا عن الوضع القانوني لأفراد الشرطة. |
ii) Augmentation du pourcentage de temps passé par les conseillers pour les questions de sécurité et les coordonnateurs des mesures de sécurité sur le terrain du Département de la sûreté et de la sécurité à participer aux activités de programme sur le terrain, à l'extérieur de la capitale | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية من الوقت الذي يقضيه مستشارو شؤون الأمن وضباط تنسيق الأمن الميداني التابعون لإدارة شؤون السلامة والأمن في دعم الأنشطة البرنامجية في الميدان خارج منطقة العاصمة |
102. Les communications entre les institutions de défense des droits de l'homme à Genève et les organismes œuvrant en faveur de la paix et de la sécurité à New York devraient être encore renforcées. | UN | 102- وينبغي مواصلة تعزيز الاتصالات بين مؤسسات حقوق الإنسان في جنيف ومؤسسات السلام والأمن في نيويورك. |
Pour ce qui est de la paix et de la sécurité à l'intérieur du pays et dans la sous-région, nous sommes heureux de constater que la paix règne sur presque toute l'étendue du territoire national. | UN | وفيما يتعلق بالسلم والأمن في بوروندي والمنطقة دون الإقليمية، فإنه يسعدنا أن نلاحظ أن السلام يسود في جميع أرجاء بوروندي تقريبا. |
Le BINUB a aidé le Gouvernement dans ses activités en faveur de la paix et de la sécurité à long terme, tout au long de la phase de consolidation de la paix. | UN | وقدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل المساعدة إلى الحكومة في ما تبذله من جهود من أجل تحقيق السلام والأمن على المدى الطويل في جميع مراحل توطيد السلام. |
:: Formation de 15 hauts fonctionnaires de la défense et de la sécurité à la négociation et au règlement des conflits | UN | :: تدريب 15 ضابطا من كبار ضباط الدفاع والأمن على مهارات التفاوض وحل النزاعات |
Étude menée conjointement par la Ligue des États arabes et la CESAO sur la contribution de la paix et de la sécurité à la promotion de l'environnement et du développement durable dans la région arabe | UN | الدراسة المشتركة بين جامعة الدول العربية والإسكوا عن أثر السلام والأمن على البيئة والتنمية المستدامة في المنطقة العربية |
Elle couvre tous les aspects dominants de la vie à cette époque : de la paix et de la sécurité à la justice sociale, de la coopération économique aux droits de l'homme. | UN | ويغطي الميثاق جميع جوانب الحياة كما كانت سائدة في ذلك الوقت، بدءا بالسلام والأمن إلى العدالة الاجتماعية، وبالتعاون الاقتصادي إلى حقوق الإنسان. |
On peut dire sans exagération que le droit pénètre aujourd'hui tous les aspects des activités de l'Organisation des Nations Unies, du maintien de la paix et de la sécurité à la protection des droits de l'homme, de la lutte contre la pauvreté à la protection de l'environnement de la planète, y compris la question du changement climatique. | UN | ولن يكون المغالاة القول إن سيادة القانون تتخلل الآن جميع جوانب أنشطة الأمم المتحدة، من صون السلم والأمن إلى حماية حقوق الإنسان ومن مكافحة الفقر إلى حماية البيئة العالمية، بما في ذلك مسألة تغير المناخ. |
En Afrique, la Tunisie a contribué et contribue encore à la restauration et à la consolidation de la paix et de la sécurité à travers sa participation aux opérations de maintien de la paix. | UN | أما في أفريقيا، فإن تونس قد ساهمت، وما زالت تساهم، في استعادة وتوطيد السلم والأمن من خلال مشاركتها في عمليات حفظ السلام. |