ويكيبيديا

    "et de la sécurité au moyen-orient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأمن في الشرق الأوسط
        
    • واﻷمن في منطقة الشرق اﻷوسط
        
    Ce serait une mesure de confiance importante qui contribuerait beaucoup à l'instauration de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient. UN وسوف يكون ذلك تدبيرا مهماً لبناء الثقة، وسوف يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز السلم والأمن في الشرق الأوسط.
    Ce même séminaire a également étudié de près le rôle des femmes - israéliennes et palestiniennes - dans le sens de l'instauration de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient. UN وقد ركزت أيضا على دور النساء الإسرائيليات والفلسطينيات في تحقيق السلام والأمن في الشرق الأوسط.
    Cet effort et ces mesures pratiques concertés sont essentiels à l'instauration de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient. UN 13 - ويكتسي هذا الجهد المنسق وهذه الخطوات العملية أهمية جوهرية من أجل إحلال السلام والأمن في الشرق الأوسط.
    Cet effort et ces mesures pratiques concertés sont essentiels à l'instauration de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient. UN 13 - ويكتسي هذا الجهد المنسق وهذه الخطوات العملية أهمية جوهرية من أجل إحلال السلام والأمن في الشرق الأوسط.
    Nous nous trouvons indéniablement à la croisée des chemins dans notre longue quête d'un règlement juste de la question de Palestine et de la réalisation de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient. UN ومما يتعذر إنكاره أننا نقف أمام مفترق طرق في بحثنا منذ أمد بعيد عن تسوية عادلة لقضية فلسطين، وتحقيق السلام والأمن في الشرق الأوسط.
    Cet effort et ces mesures pratiques concertés sont essentiels à la protection de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient. UN 13 - ويكتسي هذا الجهد المنسق وهذه الخطوات العملية أهمية جوهرية من أجل حماية السلام والأمن في الشرق الأوسط.
    À cet égard, nous sommes tout particulièrement préoccupés par les incidences de ce problème sur les questions de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient en général et dans la région méditerranéenne en particulier. UN تنظر مالطة إلى المشكلة في نفس الوقت من خلال بعدها الإنساني المأساوي وكذلك من خلال انعكاساتها البعيدة الأثر على السلام والأمن في الشرق الأوسط عموما وفي منطقة البحر الأبيض المتوسط خاصة.
    Dans ce contexte, nous réitérons la nécessité du retrait immédiat d'Israël de tous les territoires de l'Autorité palestinienne en vue de mettre fin aux souffrances du peuple palestinien et de permettre la reprise immédiate des négociations de paix, qui sont la seule issue pour le retour de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient. UN ونؤكد ضرورة انسحاب إسرائيل فورا من أراضي السلطة الفلسطينية وإنهاء معاناة الشعب الفلسطيني والعودة إلى المفاوضات بوصفها السبيل الوحيد لإحلال السلام والأمن في الشرق الأوسط.
    L'adoption d'un projet de résolution aussi mal inspiré et déséquilibré ne servira pas l'objectif final de non-prolifération au Moyen-Orient, ni l'objectif plus large de promotion de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient. UN ولن يكون اعتماد مشروع القرار غير المتوازن هذا بدوافعه السيئة مفيدا للهدف الأكبر المتمثل في الحد من انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، ولن يسهم في الهدف العام لتعزيز السلام والأمن في الشرق الأوسط.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier tous les gouvernements, les organisations régionales, les institutions des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les particuliers de leur travail et de leur dévouement inlassables en faveur de l'instauration de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient et d'avoir assuré une assistance humanitaire et économique au peuple palestinien. UN اسمحوا لي أيضا أن أستغل هذه المناسبة لأعرب عن تقديري لجميع الحكومات، والمنظمات الإقليمية، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والأفراد على إخلاصهم وعملهم الدؤوب في سبيل تحقيق السلام الدائم والأمن في الشرق الأوسط وفي توفير المساعدة الإنسانية والاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    Toutes les parties au Traité ont exigé la mise en œuvre complète de la résolution sur le Moyen-Orient, en particulier les États dépositaires qui portent l'entière responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient et de la préservation de la crédibilité du Traité de non-prolifération. UN لقد طالبت كل الأطراف في المعاهدة بالتنفيذ التام للقرار المتعلق بالشرق الأوسط، ولا سيما الدول الوديعة للمعاهدة، التي تتحمّل كامل المسؤولية عن حفظ السلام والأمن في الشرق الأوسط وصون مصداقية معاهدة عدم الانتشار.
    M. Gilman (États-Unis d'Amérique) dit que de l'avis de sa délégation, les résolutions adoptées au titre du point 84 de l'ordre du jour ne contribuent pas au renforcement de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient. UN 51 - السيد غيلمان (الولايات المتحدة الأمريكية): عبر عن وجهة نظر وفده بأن القرارات الواردة في البند 84 من جدول الأعمال لا تدعم هدف تعزيز السلام والأمن في الشرق الأوسط.
    À cet égard, nous sommes tout particulièrement préoccupés par les incidences de ce problème sur les questions de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient en général et dans la région méditerranéenne en particulier. > > (A/59/PV.8, p. 17) UN " تنظر مالطة إلى المشكلة في نفس الوقت من خلال بعدها الإنساني المأساوي وكذلك من خلال انعكاساتها البعيدة الأثر على السلام والأمن في الشرق الأوسط عموما وفي منطقة البحر الأبيض المتوسط خاصة " . (A/59/PV.8، ص 21)
    Si cela se produit, ce sera une étape importante vers la création d'un climat de confiance qui à son tour contribuera au rétablissement de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient. UN إن تحقيق ذلك يشكل خطوة هامة لخلق مناخ ثقة يساهم في بناء السلم واﻷمن في منطقة الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد