ويكيبيديا

    "et de la sécurité dans la sous-région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأمن في المنطقة دون الإقليمية
        
    • واﻷمن في منطقة
        
    Les participants ont parlé de la situation au Mali, du trafic de drogues, des élections et de la sécurité dans la sous-région. UN واستعرض المشاركون الوضع في مالي، والاتجار بالمخدرات، والانتخابات، والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    C'est le lieu pour moi, du haut de cette tribune, de lancer un appel pressant à la communauté africaine et internationale pour qu'elle poursuive son soutien à la Guinée en vue de la consolidation de la paix, de la stabilité et de la sécurité dans la sous-région. UN وهنا، من على هذا المنبر، أود أن أوجه نداء إلى المجتمعين الأفريقي والدولي بمواصلة دعم غينيا بغية تعزيز السلام والاستقرار والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Bien que le Centre n'ait pas participé à cette session, ce forum, qui est dû à l'initiative du Département des affaires de désarmement, reste un précieux instrument pour des consultations sur les problèmes de la paix et de la sécurité dans la sous-région. UN وبالرغم من أن المركز لم يشارك، فإن ذلك المنتدى، الذي نظمته إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، يظل أداة مفيدة للتشاور بشأن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Nous demandons instamment à la communauté internationale de fournir un appui financier et logistique à la CEDEAO et à l'Union africaine afin de renforcer leur capacité en matière de maintien de la paix et de la sécurité dans la sous-région. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدات المالية والسوقية إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز قدرتهما على صون السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    25. Le Comité a par ailleurs loué les efforts que ne cesse de déployer le Président de la République gabonaise, S. E. M. El Hadj Omar Bongo en faveur de la paix et de la sécurité dans la sous-région d'Afrique centrale. UN ٢٥ - وأثنت اللجنة كذلك على الجهود التي لم يدخر وسعا في بذلها رئيس الجمهورية الغابونية سعادة السيد الحاج عمر بونغو من أجل تحقيق السلام واﻷمن في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية.
    Le Comité a lancé un appel à son secrétariat et à celui de la CEEAC à mieux coopérer et collaborer dans la recherche de la paix et de la sécurité dans la sous-région. UN ووجهت اللجنة نداء إلى أمانتها وإلى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل تحسين تعاونهما في السعي من أجل كفالة استتباب السلم والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Il espère que l'obstacle juridique levé, la CEEAC pourrait dès lors assumer ses responsabilités en matière de promotion de la paix et de la sécurité dans la sous-région. UN وأعربت عن أملها في أن تصبح الأمانة، بعد انتفاء العقبة القضائية، من الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Pour ma part, j'entends continuer de travailler en étroite coopération avec les deux parties, auxquelles mes bons offices restent offerts, en vue de les aider dans la normalisation de leurs relations, indispensable au maintien de la paix et de la sécurité dans la sous-région. UN وإنني أعتزم، من جانبي، مواصلة التعاون الوثيق مع الطرفين كلاهما من خلال مساعيّ الحميدة التي لا زالت متاحة لهما، وذلك بغية مساعدتهما على تطبيع العلاقات بينهما، وهو أمر أساسي للحفاظ على السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Comité a réitéré son soutien aux activités du Centre et a exprimé son souhait de voir leur collaboration s'accroître dans le domaine de la paix et de la sécurité dans la sous-région. UN 67 - وكررت اللجنة دعمها لأنشطة المركز وأعربت عن أملها في زيادة تعاونهما في مجال السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    10. Depuis sa création, l'IGAD œuvre activement au maintien de la paix et de la sécurité dans la sous-région. UN 10 - وأوضحت أن الهيئة ظلت تعمل بنشاط، منذ إنشائها، في صون السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Nous manquerions à nos devoirs si nous ne reconnaissions pas le rôle considérable joué par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) dans le maintien de la paix et de la sécurité dans la sous-région. UN وسنكون مقصرين إذا فاتتنا الإشادة بالدور الكبير الذي ما فتئت تؤديه الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في صون السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Comité a demandé au Bureau de suivre étroitement les situations de conflit en cours en Afrique centrale, de s'impliquer davantage dans les initiatives en faveur de la paix et de la sécurité dans la sous-région et de lui faire des comptes rendus à ce sujet à chaque réunion. UN وطلبت اللجنة إلى المكتب أن يتابع عن كثب تطورات الصراع الجاري في وسط أفريقيا، وأن يشارك بدرجة أكبر في المبادرات الرامية إلى إحلال السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية وأن يقدم إليها تقارير بهذا الشأن في كل اجتماع.
    Je voudrais également remercier mes représentants spéciaux pour la MINURCAT et pour le BONUCA, Victor Angelo et François Fall, et tous les hommes et les femmes de la MINURCAT et du BONUCA, pour leurs efforts et leur dévouement inlassables au service de la paix et de la sécurité dans la sous-région. UN وأود أيضا أن أشكر كلا من ممثلي الخاص المعني بشؤون البعثة، فيكتور أنجيلو، وممثلي الخاص المعني بمكتب دعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، فرانسوا فال، وجميع الرجال والنساء العاملين في البعثة والمكتب على جهودهم الدؤوبة وتفانيهم في العمل على إرساء السلم والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Secrétaire général se félicite que les discussions des États membres du Comité consultatif permanent aient abouti à des recommandations et à l'adoption de mesures dont la mise en œuvre effective contribuerait à la consolidation de la paix et de la sécurité dans la sous-région. UN 54 - ويعرب الأمين العام عن ارتياحه لكون مناقشات الدول الأعضاء في اللجنة تمخضت عن توصيات وأسفرت عن اعتماد تدابير من شأنها، إن نُفذت بفعالية، أن تساهم في توطيد السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Département des affaires politiques maintient une coopération étroite avec les États membres de la Communauté, en particulier au moyen de contacts réguliers avec les responsables de la Communauté en vue de discuter de la paix et de la sécurité dans la sous-région. UN 6 - تقيم إدارة الشؤون السياسية تعاونا وثيقا مع الدول الأعضاء في الجماعة، وخاصة عن طريق الاتصالات المنتظمة مع المسؤولين في الجماعة لمناقشة السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    En ouvrant les travaux du vingtième anniversaire de l'UNSAC, le Rapporteur spécial du Secrétaire général des Nations Unies pour l'Afrique centrale, M. Abou Moussa, a abondé dans le sens du discours du Président Denis Sassou N'Guesso qui abordait tous les domaines de la paix et de la sécurité dans la sous-région. UN 16 - أيّد السيد أبو موسى الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في وسط أفريقيا، في كلمته الافتتاحية لأعمال الذكرى العشرين لإنشاء اللجنة، ما جاء في خطاب الرئيس دينيس ساسو نغيسو الذي تناول كافة المجالات ذات الصلة بالسلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    En ce qui concerne la question du renforcement de la paix et de la sécurité au sein de l'Union du fleuve Mano, le Gouvernement libérien a déclaré qu'il continuait à attacher beaucoup de prix au processus de Rabat dans l'espoir qu'un deuxième sommet dans la capitale du Maroc puisse contribuer à promouvoir les objectifs de la paix et de la sécurité dans la sous-région. UN 8 - وفيما يتعلق بمسألة تعزيز السلام والأمن داخل اتحاد نهر مانو، ذكرت حكومة ليبريا أنها ما زالت تعلق أهمية بالغة على عملية الرباط، وأنها تنتظر أن يساعد عقد اجتماع آخر للقمة في عاصمة المغرب في تعزيز أهداف السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Dans ce contexte, nous reconnaissons la nécessité de respecter le cessez-le-feu décidé en commun à Praia, au Cap-Vert, le 26 août 1998, et que nous considérons comme un pas important vers le renforcement de la paix et de la sécurité dans la sous-région d'Afrique de l'Ouest. UN وفي هذا الصدد، نسلم بالحاجة إلى احترام وقف إطلاق النار المتفق عليه في برايا، بالرأس اﻷخضر، في ٢٦ آب/ أغسطس ١٩٩٨، الذي نعتبره خطوة هامة في سبيل تعزيز السلم واﻷمن في منطقة غرب أفريقيا دون اﻹقليمية.
    4. Se félicite que ledit programme ait débouché sur des actions et des mesures concrètes de promotion de la confiance et de la sécurité dans la sous-région d'Afrique centrale; UN ٤ - ترحب بكون البرنامج المذكور قد أفضى إلى اتخاذ إجراءات وتدابير محددة لتعزيز بناء الثقة واﻷمن في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية؛
    4. Se félicite que ledit programme ait débouché sur des actions et des mesures concrètes de promotion de la confiance et de la sécurité dans la sous-région d'Afrique centrale; UN ٤ - ترحب بكون البرنامج المذكور قد أفضى إلى اتخاذ إجراءات وتدابير محددة لتعزيز بناء الثقة واﻷمن في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد