ويكيبيديا

    "et de la sécurité internationales et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأمن الدوليين وقد
        
    • واﻷمن الدوليين
        
    • والأمن الدوليين وفي
        
    • والأمن الدوليين وأن
        
    • والأمن الدوليين وبمبدأ
        
    • والأمن الدوليين وتحقيق
        
    • والأمن الدوليين وتقديم
        
    • والأمن الدوليين وعدم
        
    • والأمن الدوليين وتنمية
        
    Se déclarant préoccupée par le fait que la téléinformatique risque d'être utilisée à des fins incompatibles avec le maintien de la stabilité et de la sécurité internationales et de nuire à la sécurité des États dans les domaines tant civil que militaire, UN وإذ تعرب عن قلقها لاحتمال أن تستخدم هذه التكنولوجيات والوسائل في أغراض لا تتفق وأهداف صون الاستقرار والأمن الدوليين وقد تؤثر تأثيرا سلبيا في أمن الدول في الميدانين المدني والعسكري،
    Se déclarant préoccupée par le fait que ces technologies et moyens risquent d'être utilisés à des fins incompatibles avec le maintien de la stabilité et de la sécurité internationales et de porter atteinte à l'intégrité de l'infrastructure des États, nuisant ainsi à leur sécurité dans les domaines tant civils que militaires, UN وإذ تعرب عن القلق من احتمال استخدام هذه التكنولوجيات والوسائل في أغراض لا تتفق مع أهداف صون الاستقرار والأمن الدوليين وقد تؤثر تأثيرا سلبيا في سلامة الهياكل الأساسية للدول مما يضر بأمنها في الميدانين المدني والعسكري على السواء،
    Le Conseil devrait rester le principal organe chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales et du règlement des questions qui sont à l'origine des conflits. UN ويجب أن يظل المجلس الجهاز الرئيسي لحفظ السلم واﻷمن الدوليين وحل المسائل التي أفضت الى نشوب النزاع.
    Nous prions instamment les États Membres de faire preuve de souplesse dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales et dans l'intérêt de l'équité et de la justice. UN ونحث الدول اﻷعضاء على إبداء المرونة لصالح السلم واﻷمن الدوليين ولصالح العدالة واﻹنصاف.
    Enfin, je voudrais réaffirmer que Maurice a une foi totale en l'ONU s'agissant du maintien de la paix et de la sécurité internationales et du développement. UN أخيراً، أود أن أؤكد مرة أخرى إيمان موريشيوس الراسخ بالأمم المتحدة ودورها في صون السلام والأمن الدوليين وفي التنمية.
    Le Conseil de sécurité doit envisager la responsabilité de protéger dans le contexte plus large du maintien de la paix et de la sécurité internationales et il doit veiller à ne pas faire mauvais usage de ce concept. UN ويجب على مجلس الأمن أن ينظر إلى المسؤولية عن الحماية في السياق الأوسع المتمثل في صون السلم والأمن الدوليين وأن يكون حريصاً على عدم إساءة استخدام المفهوم.
    Se déclarant préoccupée par le fait que la téléinformatique risque d'être utilisée à des fins incompatibles avec le maintien de la stabilité et de la sécurité internationales et de porter atteinte à l'intégrité de l'infrastructure des États, nuisant ainsi à leur sécurité dans les domaines tant civils que militaires, UN وإذ تعرب عن قلقها من احتمال استخدام هذه التكنولوجيات والوسائل في أغراض لا تتفق مع أهداف صون الاستقرار والأمن الدوليين وقد تؤثر تأثيرا سلبيا في سلامة الهياكل الأساسية للدول مما يضر بأمنها في الميدانين المدني والعسكري على السواء،
    Se déclarant préoccupée par le fait que la téléinformatique risque d'être utilisée à des fins incompatibles avec le maintien de la stabilité et de la sécurité internationales et de porter atteinte à l'intégrité de l'infrastructure des États, nuisant ainsi à leur sécurité dans les domaines tant civils que militaires, UN وإذ تعرب عن قلقها من احتمال استخدام هذه التكنولوجيات والوسائل في أغراض لا تتفق مع أهداف صون الاستقرار والأمن الدوليين وقد تؤثر تأثيرا سلبيا في سلامة الهياكل الأساسية للدول مما يضر بأمنها في الميدانين المدني والعسكري على السواء،
    Se déclarant préoccupée par le fait que ces technologies et moyens risquent d'être utilisés à des fins incompatibles avec le maintien de la stabilité et de la sécurité internationales et de porter atteinte à l'intégrité de l'infrastructure des États, nuisant ainsi à leur sécurité dans les domaines tant civil que militaire, UN وإذ تعرب عن القلق من احتمال استخدام هذه التكنولوجيات والوسائل في أغراض لا تتفق مع أهداف صون الاستقرار والأمن الدوليين وقد تؤثر تأثيرا سلبيا في سلامة الهياكل الأساسية للدول مما يضر بأمنها في الميدانين المدني والعسكري على السواء،
    Se déclarant préoccupée par le fait que ces technologies et moyens risquent d'être utilisés à des fins incompatibles avec le maintien de la stabilité et de la sécurité internationales et de porter atteinte à l'intégrité de l'infrastructure des États, nuisant ainsi à leur sécurité dans les domaines tant civil que militaire, UN وإذ تعرب عن القلق من احتمال استخدام هذه التكنولوجيات والوسائل في أغراض لا تتفق مع أهداف صون الاستقرار والأمن الدوليين وقد تؤثر تأثيرا سلبيا في سلامة الهياكل الأساسية للدول مما يضر بأمنها في الميدانين المدني والعسكري على السواء،
    Se déclarant préoccupée par le fait que ces technologies et moyens risquent d'être utilisés à des fins incompatibles avec le maintien de la stabilité et de la sécurité internationales et de porter atteinte à l'intégrité de l'infrastructure des États, nuisant ainsi à leur sécurité dans les domaines tant civils que militaires, UN وإذ تعرب عن القلق من احتمال استخدام هذه التكنولوجيات والوسائل في أغراض لا تتفق مع أهداف صون الاستقرار والأمن الدوليين وقد تؤثر تأثيرا سلبيا في سلامة الهياكل الأساسية للدول مما يضر بأمنها في الميدانين المدني والعسكري على السواء،
    Se déclarant préoccupée par le fait que ces technologies et moyens risquent d'être utilisés à des fins incompatibles avec le maintien de la stabilité et de la sécurité internationales et de porter atteinte à l'intégrité de l'infrastructure des États, nuisant ainsi à leur sécurité dans les domaines tant civil que militaire, UN وإذ تعرب عن القلق من احتمال استخدام هذه التكنولوجيات والوسائل في أغراض لا تتفق مع أهداف صون الاستقرار والأمن الدوليين وقد تؤثر تأثيرا سلبيا في سلامة الهياكل الأساسية للدول مما يضر بأمنها في الميدانين المدني والعسكري على السواء،
    On n'insistera jamais assez sur l'interdépendance existant entre le problème du maintien de la paix et de la sécurité internationales et les questions relatives au développement. UN ومهما قلنا في التأكيد على الترابط القائم بين مشكلة صون السلم واﻷمن الدوليين وقضايا التنمية لن نكون قد أوفيناه حقه.
    À notre avis, ces besoins de défense doivent, de leur côté, être pleinement conformes au maintien de la paix et de la sécurité internationales et à la stabilité régionale. UN ونعتبر أن تلك الاحتياجات الدفاعية ينبغي أن تكون متفقة بالكامل مع صيانة السلم واﻷمن الدوليين والاستقرار اﻹقليمي.
    De l'avis du Viet Nam, le maintien de la paix et de la sécurité internationales et l'aide au développement économique et social demeurent les deux missions essentielles de l'Organisation. UN ويعتبر وفده أن حفظ السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية هما المهمتان الرئيسيتان للمنظمة.
    Rappelant en outre que ses membres confèrent au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales et reconnaissent qu’en s’acquittant des devoirs que lui impose cette responsabilité, le Conseil de sécurité agit en leur nom, UN وإذ تشير كذلك إلى أن اﻷعضاء يعهدون إلى مجلس اﻷمن بالتبعات الرئيسية في أمر حفظ السلم واﻷمن الدوليين ويوافقون على أن مجلس اﻷمن يعمل نائبا عنهم في قيامه بواجباته التي تفرضها عليه هذه التبعات،
    L'an prochain, la Conférence du désarmement doit être en mesure de jouer un rôle constructif dans la promotion de la paix et de la sécurité internationales et de retrouver son importance. UN إذ ينبغي في العام القادم تمكين مؤتمر نزع السلاح من أداء دور يُعتَدّ به في تعزيز السلم والأمن الدوليين وفي استعادة أهميته هو.
    Convaincus que l'établissement d'un système judiciaire pénal international efficace complémentaire des juridictions pénales nationales contribue au maintien de la paix et de la sécurité internationales et au respect des droits de l'homme, UN واقتناعا منهم بأن إنشاء نظام قضائي جنائي دولي فعال مكمِّل للتشريعات الجنائية الوطنية يساهم في صون السلم والأمن الدوليين وفي احترام حقوق الإنسان؛
    Elle contribuera également au maintien de la paix et de la sécurité internationales et au renforcement de la coopération internationale aux fins du développement politique, économique, social et culturel, de même que dans le domaine humanitaire et dans celui des droits de l'homme. UN وسيسهم أيضا في صون السلم والأمن الدوليين وفي تعزيز التعاون الدولي في مجالات التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي مجالات حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية.
    Il a été noté que le document de travail révisé mettait en avant le vaste rôle joué par l'Assemblée dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et que ce rôle était clairement et expressément prévu par la Charte. UN ولوحظ أن ورقة العمل المنقحة قد أكدت على الدور الواسع الذي تضطلع به الجمعية العامة في صون السلم والأمن الدوليين وأن هذا الدور منصوص عليه بدقة في الميثاق.
    Le Gouvernement du Royaume du Lesotho exprime son attachement aux principes de maintien de la paix et de la sécurité internationales et de promotion des relations amicales et de la coopération entre États. UN وتعرب حكومة مملكة ليسوتو عن التزامها بمبدأ الحفاظ على السلام والأمن الدوليين وبمبدأ تعزيز العلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول.
    Cela renforcera la capacité de cet organe indispensable de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales et à la réalisation des objectifs de l'Organisation. UN وهذا من شأنه أن يزيد من قدرة هذا الجهاز الحيوي على الإسهام في صون السلم والأمن الدوليين وتحقيق مقاصد المنظمة.
    Les activités et réalisations décrites dans le présent rapport illustrent l'ampleur de la coopération instaurée entre l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires régionaux pour toute la gamme de ses mandats, allant du maintien de la paix et de la sécurité internationales et de l'assistance humanitaire au développement et à la protection des droits de l'homme. UN 3 - وتُثبت الأنشطة والإنجازات التي يرد وصفها في هذا التقرير عمق التعاون الذي تحقق بين الأمم المتحدة وشركائها الإقليميين عبر النطاق الكامل لمجالات الولاية، من صون السلم والأمن الدوليين وتقديم المساعدات الإنسانية إلى التنمية وحماية حقوق الإنسان.
    Le Conseil de sécurité devrait examiner attentivement les liens entre le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le financement insuffisant de la réaction à certaines crises. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتمعن في دراسة الصلات القائمة بين صون السلام والأمن الدوليين وعدم كفاية التمويل في أزمات بعينها.
    Réaffirmant que, conformément à la Charte des Nations Unies, le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le développement de relations amicales et de la coopération entre les États sont des buts essentiels de l'Organisation, UN " إذ تعيد تأكيد أن صون السلم والأمن الدوليين وتنمية علاقات الصداقة والتعاون بين الدول هما من المقاصد الأساسية للمنظمة، طبقا لميثاق الأمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد