ويكيبيديا

    "et de la sécurité régionales et internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي
        
    • والأمن الإقليميين والدوليين
        
    • والأمن الدوليين والإقليميين
        
    • واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والدولي
        
    :: A conscience que les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques peuvent contribuer au maintien et au renforcement de la paix et de la sécurité régionales et internationales; UN :: تقر بما يمكن أن تقدمه التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية من إسهام في صون وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي
    La prévention de la prolifération des armes nucléaires facilite la préservation de la paix et de la sécurité régionales et internationales. UN 1 - يهيئ منع انتشار الأسلحة النووية بيئة مواتية للحفاظ على السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    En créant de telles zones en application de l'article VII du TNP, les États encouragent le renforcement de la stabilité et de la sécurité régionales et internationales ainsi que la confiance et la compréhension mutuelles. UN فبإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وبالتالي تنفيذ المادة السابعة من المعاهدة، تقوم الدول بشكل عملي بتعزيز الاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي وتدعيم الثقة المتبادلة.
    C'est pourquoi il est nécessaire de mener de front les deux processus dans l'intérêt de la paix et de la sécurité régionales et internationales. UN لذلك، من الضروري الاضطلاع بالعمليتين خدمةً للسلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    Cet engagement de leur part a contribué sensiblement à la promotion de la paix et de la sécurité régionales et internationales. UN وهذا الالتزام من جانب الحكومات أسهم إسهاما كبيرا في تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    En créant de telles zones en application de l'article VII du TNP, les États encouragent le renforcement de la stabilité et de la sécurité régionales et internationales ainsi que la confiance et la compréhension mutuelles. UN فبإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وبالتالي تنفيذ المادة السابعة من المعاهدة، تقوم الدول بشكل عملي بتعزيز الاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي وتدعيم الثقة المتبادلة.
    Le Mexique estime que la maîtrise des armes classiques peut contribuer beaucoup au maintien et au renforcement de la paix et de la sécurité régionales et internationales. UN ترى المكسيك أن من شأن تحديد الأسلحة التقليدية أن يساهم بشكل هام في صون وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    1. La prévention de la prolifération des armes nucléaires facilite la préservation de la paix et de la sécurité régionales et internationales. UN 1 - إن منع انتشار الأسلحة النووية يؤدي إلى صون السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    L'Iraq exprime son ferme appui aux mesures unilatérales, bilatérales, régionales et multilatérales adoptées par certains gouvernements en vu de réduire leurs dépenses militaires et, partant, de contribuer au renforcement de la paix et de la sécurité régionales et internationales. UN ويعرب العراق عن دعمه الثابت للتدابير الأحادية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف التي اعتمدتها بعض الحكومات لتخفيض نفقاتها العسكرية، بما يسهم في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    La composition multisectorielle de cette mission témoigne du degré d'importance que les Nations Unies accordent au sujet à l'examen dans lе contexte de la paix et de la sécurité régionales et internationales. UN ويظهر تكوين البعثة المشترك بين الوكالات الأهمية التي توليها الأمم المتحدة لهذا الموضوع قيد النظر في سياق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Ils ont réaffirmé que, en matière de désarmement nucléaire, les conceptions mondiales et régionales et les mesures de confiance se complétaient et devaient, chaque fois que possible, être suivies et appliquées simultanément, dans l'intérêt de la paix et de la sécurité régionales et internationales. UN وأكدوا مجدداً على أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي والنهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة إنما يكمل بعضها بعضاً وينبغي الاضطلاع بها معاً، كلما أمكن ذلك، بغية تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Ils ont apporté un appui ferme aux mesures unilatérales, bilatérales, régionales et multilatérales que certains gouvernements avaient adoptées pour réduire leurs dépenses militaires, contribuant ainsi à un renforcement de la paix et de la sécurité régionales et internationales et ont mesuré la contribution que les mesures de confiance pouvaient apporter à cet égard. UN وأعربوا عن تأييدهم القوي للتدابير الأُحادية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف التي اعتمدتها بعض الحكومات والهادفة إلى تخفيض النفقات العسكرية تخفيضاً يُسهِم في تعزيز السِلْم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. وسلموا بمساهمة تدابير بناء الثقة في هذا المجال.
    Le Directeur général de l'OIAC et moi-même, ainsi que nos équipes respectives, nous sommes concentrés sur l'exécution de ce mandat afin d'obtenir des progrès rapides, dans l'intérêt du peuple syrien et de la paix et de la sécurité régionales et internationales. UN وقد عكفتُ والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، إلى جانب موظفينا، على تنفيذ هذه الولاية مع التركيز الحصري على كفالة إحراز تقدم في الوقت المناسب من أجل الشعب السوري ومن أجل السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    L'ASEAN entretient des relations avec les acteurs principaux de la région de l'Asie et du Pacifique qui exercent un impact sur la paix et la sécurité par l'intermédiaire du Forum régional de l'ASEAN, afin de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité régionales et internationales. UN 9 - وتتشارك الرابطة مع الجهات الفاعلة الرئيسية في منطقة جنوب شرق آسيا التي لها تأثير على السلام والأمن عن طريق المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل المساهمة في إحلال وصون السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    L'Algérie considère que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en application de l'article VIII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, participe efficacement à la consolidation de la paix et de la sécurité régionales et internationales et contribue au renforcement du régime de non-prolifération et à la réalisation des objectifs du désarmement nucléaire. UN 1 - تعتبر الجزائر أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية عملاً بالمادة الثامنة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يسهم بصورة فعالة في توطيد السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي وفي تعزيز عدم الانتشار وتحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    L'Algérie considère que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en application de l'article VIII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, participe efficacement à la consolidation de la paix et de la sécurité régionales et internationales et contribue au renforcement du régime de non-prolifération et à la réalisation des objectifs du désarmement nucléaire. UN 1 - تعتبر الجزائر أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية عملاً بالمادة الثامنة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يسهم بصورة فعالة في توطيد السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي وفي تعزيز عدم الانتشار وتحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    Le projet de résolution à l'examen reconnaît le rôle décisif que joue la maîtrise des armes classiques dans la promotion de la paix et de la sécurité régionales et internationales et le fait que la maîtrise des armes classiques doit être assurée sur les plans sous-régional et régional. UN مشروع القرار يعترف بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في النهوض بالسلم والأمن الإقليميين والدوليين وبضرورة السعي إلى تحديد الأسلحة التقليدية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Nous nous félicitons de la création, depuis 1995, de deux nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires, en Asie du Sud-Est et en Afrique, ce qui contribue substantiellement au renforcement de la paix et de la sécurité régionales et internationales. UN 13 - وإننا نرحب بما جرى منذ عام 1995، من إنشاء منطقتين جديدتين خاليتين من الأسلحة النووية باعتبار ذلك إسهاما هاما في تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين في جنوب شرق آسيا وأفريقيا.
    Ils ont déclaré qu'ils appuyaient fermement les mesures unilatérales, bilatérales et multilatérales adoptées par certains gouvernements dans le but de réduire les dépenses militaires et de concourir ainsi au renforcement de la paix et de la sécurité régionales et internationales. UN وأعربوا عن تأييدهم الثابت للتدابير الأحادية والثنائية والمتعددة الأطراف التي اعتمدتها بعض الحكومات والهادفة إلى تخفيض النفقات العسكرية، مما يسهم في تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    La Nouvelle-Zélande est profondément préoccupée par le mépris flagrant affiché par la République populaire démocratique de Corée à l'égard de la paix et de la sécurité régionales et internationales. UN وإن نيوزيلندا تشعر بالقلق العميق إزاء استخفاف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الصارخ بالسلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    Mon gouvernement appelle donc à condamner ces actes d'agression et demande que des mesures claires et efficaces soient prises pour mettre un terme à ces opérations dangereuses et illicites, comme l'Organisation en a la responsabilité en matière de maintien de la paix et de la sécurité régionales et internationales, dans le respect de la lettre et de l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN وتدعو حكومتي إلى إدانة تلك الأعمال العدوانية وتطالب باتخاذ تدابير واضحة وفعالة لوضع حد لهذه الأعمال الخطيرة وغير القانونية تماشيا مع مسؤوليات الأمم المتحدة عن صون السلام والأمن الدوليين والإقليميين وفقا لميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد